The Committee is convinced that the Department will take the necessary steps in the course of the biennium to address the imbalance in order to remedy it. | UN | واللجنة مقتنعة بأن اﻹدارة ستتخذ الخطوات اللازمة في خلال فترة السنتين لبحث هذا الاختلال لكي يتسنى علاجه. |
She believed that the situation would improve after the next elections and hoped that the Parliament would take the necessary steps in that regard. | UN | وقالت إنها تعتقد أن الحالة ستتحسن بعد الانتخابات القادمة وتأمل في أن يتخذ البرلمان الخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
Her Government had therefore taken the necessary steps in that regard, in accordance with Hellenic law and the relevant international conventions. | UN | ولذلك، اتخذت حكومتها الخطوات اللازمة في هذا الصدد، وفقا للقانون اليوناني والاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Not only does the overall situation remain unsettled, but it has also continued to worsen over the last month, with neither party showing any sign of willingness to take the necessary steps to break the current impasse. | UN | فعلاوة على القلاقل التي ما فتئت تعصف بالحالة العامة، ظلت الأمور تزداد سوءا على مدار الشهر الماضي، ولم يبد أي من الطرفين ما يشير إلى استعداده لاتخاذ الخطوات اللازمة في سبيل الخروج من المأزق الراهن. |
70. The Committee requests the wide dissemination in the Republic of the Fiji Islands of the present concluding comments in order to make the people of Fiji, in particular governmental administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality for women and of the further steps that are required in this regard. | UN | 70 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في جمهورية جزر فيجي من أجل جعل شعب فيجي ولا سيما الإداريين والسياسيين في الحكومة على علم بالخطوات التي يتعين اتخاذها لضمان المساواة القانونية والفعلية للمرأة، ولاتخاذ مزيد من الخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
The Commission is concerned that Iraq has not taken the necessary steps in this respect. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن العراق لم يتخذ الخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
You are most kindly requested to undertake all the necessary steps in this respect. | UN | نرجو منكم التكرم باتخاذ جميع الخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
The State party thus considers that it cannot be reproached for consequences stemming from the author's failure to take the necessary steps in due time. | UN | ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنه لا يمكن لومها على النتائج المتفرعة عن عدم اتخاذ صاحب البلاغ الخطوات اللازمة في الوقت المطلوب. |
The State party thus considers that it cannot be reproached for consequences stemming from the author's failure to take the necessary steps in due time. | UN | ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنه لا يمكن لومها على النتائج الناجمة عن عدم اتخاذ صاحب البلاغ الخطوات اللازمة في الوقت المطلوب. |
The issue of the professional staff vacancies are yet to be addressed as the new Permanent Secretary has promised taking the necessary steps in that direction. | UN | ولا يزال يتعين إيجاد حل لمسألة شواغر الموظفين الفنيين حيث وعدت الأمينة الدائمة الجديدة باتخاذ الخطوات اللازمة في ذلك الاتجاه. |
It is therefore essential that the Transitional Federal Government take the necessary steps in the time remaining, while maintaining a spirit of dialogue and consensus. | UN | ومن ثم، فإن من الضروري أن تخطو الحكومة الاتحادية الانتقالية الخطوات اللازمة في الوقت المتبقي، مع الحفاظ على روح الحوار وتوافق الآراء. |
The First Committee ought to give guidance on the necessary steps in the direction of sustainable disarmament in our own self-interest and in the interest of sustainable development, peace and security, as stressed by the Secretary-General at the beginning of the session. | UN | ويتعين على اللجنة اﻷولى أن تقدم اﻹرشاد بشأن الخطوات اللازمة في اتجاه نزع السلاح المستدام لمصلحتنا نحن أنفسنا ولمصلحة التنمية المستدامة، والسلم واﻷمن، كما شدد اﻷمين العام على ذلك في بداية هذه الدورة. |
The events of today increase the urgency of the matter and I trust that the Security Council will take the necessary steps in this regard. | UN | إن اﻷحداث التي وقعت اليوم لتزيد من طابع الاستعجال الذي تتسم به هذه المسألة، وإني ﻵمل أن يتخذ مجلس اﻷمن الخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
And, last but not least, the statements in this year's general debate have shown that a great majority of States consider the reform of the Security Council an urgent task and wish that the necessary steps in this direction be taken now. | UN | وأخيرا وليس آخرا، بينت الكلمات التي ألقيت في المناقشة العامة لهذا العام أن اﻷغلبيـــة العظمــــى من الدول ترى أن إصلاح المجلس يمثل مهمة عاجلة، وترغـب في اتخاذ الخطوات اللازمة في هذا الاتجاه اﻵن. |
Should one of the special procedures accept the invitation, Liechtenstein will of course organize all the necessary steps. | UN | وبالطبع تتعهد ليختنشتاين باتخاذ جميع الخطوات اللازمة في حال قبول أحد القائمين على الإجراءات الخاصة هذه الدعوة. |
The United Nations has consistently pointed out that it is the parties themselves who bear the primary responsibility for achieving such a solution and who must take the necessary steps towards reconciliation. | UN | لقد أشارت اﻷمم المتحدة باستمرار الى أن اﻷطراف في النزاع هي التي تتحمل المسؤولية اﻷولية في التوصل الى حل كهذا ولا بد أن تتخذ الخطوات اللازمة في اتجاه المصالحة. |
This follows from article 12.1, which speaks of the highest attainable standard of health, as well as from article 2.1 of the Covenant, which obliges each State party to take the necessary steps to the maximum of its available resources. | UN | ويتضح ذلك من المادة 12-1، التي تذكر أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، ويتضح أيضا من المادة 2-1 من العهد، التي تلزم كل دولة طرف باتخاذ الخطوات اللازمة في حدود أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة. |
This follows from article 12.1, which speaks of the highest attainable standard of health, as well as from article 2.1 of the Covenant, which obliges each State party to take the necessary steps to the maximum of its available resources. | UN | ويتضح ذلك من المادة 12-1، التي تشير إلى أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، ويتضح أيضا من المادة 2-1 من العهد، التي تلزم كل دولة طرف باتخاذ الخطوات اللازمة في حدود أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة. |
302. The Committee requests the wide dissemination in Sri Lanka of the current concluding comments in order to make the people in Sri Lanka, in particular government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure the de jure and de facto equality of women as well as of further steps that are required in this regard. | UN | 302 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في سري لانكا من أجل جعل شعب سري لانكا ولا سيما الإداريين والسياسيين في الحكومة على علم بالخطوات التي يتعين اتخاذها لضمان المساواة القانونية والفعلية للمرأة، ولاتخاذ مزيد من الخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
10. As the political process moves towards independence, the work of ETTA is focused on the achievement of a series of benchmarks, as outlined in the annex, that set out the steps in the transition of the Administration to an independent Government of East Timor. | UN | 10 - مع اقتراب العملية السياسية من الاستقلال، يتركز عمل الإدارة الانتقالية لتيمور الشرقية على تحقيق سلسلة من الأهداف المرسومة، على النحو المعروض في المرفق، التي تحدد الخطوات اللازمة في مرحلة الانتقال من الإدارة إلى حكومة تيمور الشرقية المستقلة. |
Jamaica's legislative and administrative framework as it relates to security at its air and sea ports will allow the country to take the necessary steps as Jamaica seeks to fulfil its aforementioned commitment. | UN | وإن إطار جامايكا التشريعي والإداري فيما يتعلق بأمن موانئها الجوية والبحرية سيتيح للبلد اتخاذ الخطوات اللازمة في سعيه للوفاء بهذا الالتزام. |