"الخطوات المؤدية إلى" - Translation from Arabic to English

    • steps leading to
        
    • steps to
        
    • steps towards
        
    • steps leading up to
        
    • steps leading towards
        
    This policy paper spells out the between-region data sharing and confidentiality requirements for the steps leading to the publication of the global results. UN وورقة السياسات هذه تحدد شروط تبادل البيانات بين المناطق وسريتها في إطار الخطوات المؤدية إلى نشر النتائج العالمية.
    The steps leading to publication are detailed along with the responsibilities of the regions and the Global Office. UN ووضعت أيضاً تفاصيل الخطوات المؤدية إلى النشر ومسؤوليات المناطق والمكتب العالمي.
    In that respect and in recognition of its special status, consideration should be given to implementing steps leading to the demilitarization of Sarajevo. UN وفي هذا الصدد، وتسليما بالمركز الخاص لسراييفو، ينبغي إيلاء الاعتبار لتنفيذ الخطوات المؤدية إلى تجريد سراييفو من السلاح.
    steps to promote education, training and awareness in respect of strategies and actions; UN ' 4` الخطوات المؤدية إلى تعزيز التعليم والتدريب والوعي فيما يتعلق بالاستراتيجيات والأعمال؛
    The draft resolution before us, A/48/L.50, is designed to be comprehensive in addressing the steps towards peace. UN إن مشروع القرار المطروح علينا، A/48/L.50، يقصد بــه أن يكون شامـلا فــي تنـاول الخطوات المؤدية إلى السلم.
    In close cooperation with the United Nations, the Speaker's Office produced a timeline for the constitutional review process, which sets out the steps leading up to a constitutional referendum and to national elections in 2016. UN وبالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، أعد مكتب رئيس البرلمان جدولا زمنيا لعملية مراجعة الدستور، يحدد الخطوات المؤدية إلى الاستفتاء على الدستور في عام 2016 وإلى الانتخابات الوطنية.
    10. Sweden supported a Middle East zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. The international community must be united in its determination to avoid any step that could jeopardize that objective and must be ready to discuss steps leading towards it. UN 10 - واستطرد قائلا إن السويد تؤيد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، ويجب على المجتمع الدولي أن يكون متحدا في تصميمه على تفادي أي خطوة يمكن أن تعرض ذلك الهدف للخطر، ويجب أن يكون على استعداد لمناقشة الخطوات المؤدية إلى تحقيقه.
    For its part, the Government of Poland is also taking steps leading to the ratification of that historic instrument. UN وحكومة بولندا من جانبها تتخذ أيضا الخطوات المؤدية إلى التصديق على هذا الصك التاريخي.
    They were called upon to report to the 2014 session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference on concrete progress made on the steps leading to nuclear disarmament. UN ودعيت تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015، في دورتها لعام 2014، بالتقدم الملموس المحرز بشأن الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    They were called upon to report to the 2014 session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference on concrete progress made on the steps leading to nuclear disarmament. UN ودعيت تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015، في دورتها لعام 2014، بالتقدم الملموس المحرز بشأن الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    They were called upon to report to the 2014 session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference on concrete progress made on the steps leading to nuclear disarmament. UN ودُعيت تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015 في دورتها لعام 2014 بالتقدم الملموس المحرز بشأن الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    The members of the Security Council expressed their concern for the delays in the implementation of the peace process and for the possible delays in the steps leading to the holding of free elections. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم للتأخيرات في تنفيذ عملية السلام وللتأخيرات المحتملة في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إجراء انتخابات حرة.
    steps leading to the convening of the fourth special session, with the participation of all Member States, to review and assess the implementation of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, should be taken expeditiously. UN ولا بد من أن تتخذ على وجه السرعة الخطوات المؤدية إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح ولاستعراض وتقييم تنفيذ الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    First of all, States are encouraged to take further steps leading to nuclear disarmament, to which all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are committed under article VI of the Treaty, including further reductions in all types of nuclear weapons. UN أولاً وقبل كل شيء، لا بد من تشجيع الدول على القيام بالمزيد من الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي والذي تعهدت به جميع الدول الأعضاء في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من تلك المعاهدة، بما في ذلك زيادة تقليص جميع أنواع الأسلحة النووية.
    Granting the Secretary-General commitment authority of $35 million would enable him to complete all the steps leading to the implementation of the Agreements of 5 May 1999. UN وقال إن منح اﻷمين العام سلطة الالتزام بمبلغ ٣٥ مليون دولار سوف يمكنه من إنجاز جميع الخطوات المؤدية إلى تنفيذ اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    They continued to call for further steps leading to the Convening of the Fourth Special Session with the participation of all Member States of the United Nations as well as the need for SSOD-IV to review and assess the implementation of SSOD-I, while reaffirming its principles and priorities. UN وكرروا دعوتهم إلى اتخاذ مزيد من الخطوات المؤدية إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة بمشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وضرورة قيام هذه الدورة باستعراض وتقييم تنفيذ قرارات الدورة الاستثنائية الأولى، مع إعادة تأكيد مبادئها وأولوياتها.
    At the 2010 NPT RevCon, the nuclear-weapon States reaffirmed their commitment to unequivocally accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament in accordance with Article VI and committed to accelerate progress on steps leading to nuclear disarmament. UN وفي مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، أكدت الدول الحائزة للأسلحة النووية من جديد التزامها القاطع بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية، مما يفضي إلى نزع السلاح النووي وفقاً للمادة السادسة، وتعهدت بتسريع التقدم في الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    In this context, the 2010 Review Conference reaffirmed the urgent need for the nuclear-weapon States to implement the steps leading to nuclear disarmament agreed to in the Final Document of the 2000 Review Conference. UN وفي هذا السياق، كرر المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 التأكيد على الحاجة الملحة إلى قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتنفيذ الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي المتفق عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    The proportion of countries having HIV-related legal services in place rose from 45 per cent in 2008 to 55 per cent in 2012, but many countries have failed to take steps to enforce those rights. UN وارتفعت نسبة البلدان التي لديها خدمات قانونية قائمة تتصل بالفيروس من 45 في المائة في عام 2008 إلى 55 في المائة في عام 2012، ولكن العديد من البلدان أخفقت في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إعمال هذه الحقوق.
    26. Employees must follow internal controls and take steps to promote the effectiveness of the controls. UN ٢٦ - وعلى الموظفين أن يلتزموا بالضوابط الداخلية وأن يتخذوا الخطوات المؤدية إلى تعزيز فعالية الضوابط.
    The international community needs to make dramatic progress on its pledges, while African countries should continue to take steps to effectively implement the many NEPAD projects and programmes they have already adopted. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يحقق قدرا ضخما من التقدم في مجال الوفاء بتعهداته، بينما ينبغي للبلدان الأفريقية أن تستمر في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى التنفيذ الفعال للمشاريع والبرامج العديدة المشمولة في الشراكة الجديدة والتي اعتمدتها بالفعل.
    UNIFIL is now assisting the Lebanese Armed Forces (LAF) in taking steps towards the establishment of this area following a full withdrawal of IDF from Lebanese territory. UN وتقدم القوة المؤقتة المساعدة حاليا إلى القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إنشاء هذه المنطقة عقب الانسحاب التام لقوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية.
    Ivorians throughout the country should have access to authoritative information on the peace process from an objective, unbiased source, including with regard to the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement, the disarmament, demobilization and reintegration process and, eventually, the steps leading up to elections. UN ذلك أن الإيفواريين في جميع أنحاء البلد من حقهم أن يطلعوا على المعلومات الموثوقة بشأن العملية السلمية من مصادر غير متحيزة وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي، وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وصولا إلى الخطوات المؤدية إلى الانتخابات.
    10. Sweden supported a Middle East zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. The international community must be united in its determination to avoid any step that could jeopardize that objective and must be ready to discuss steps leading towards it. UN 10 - واستطرد قائلا إن السويد تؤيد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، ويجب على المجتمع الدولي أن يكون متحدا في تصميمه على تفادي أي خطوة يمكن أن تعرض ذلك الهدف للخطر، ويجب أن يكون على استعداد لمناقشة الخطوات المؤدية إلى تحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more