"الخطوات المتخذة لمكافحة" - Translation from Arabic to English

    • steps taken to combat
        
    • steps to combat
        
    • what steps have been taken to combat
        
    It commended the steps taken to combat all forms of discrimination by decriminalizing same-sex relations. UN وأثنت على الخطوات المتخذة لمكافحة جميع أشكال التمييز من خلال عدم تجريم العلاقات بين شريكين من جنس واحد.
    It was regretted that there were so few impact studies on steps taken to combat violence against women. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷنه لم يجر سوى القليل من الدراسات عن أثر الخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Russian Federation asked about steps taken to combat the manifestation of racial discrimination and xenophobia. UN وتساءل الاتحاد الروسي عن الخطوات المتخذة لمكافحة ظاهرة التمييز العنصري وكره الأجانب.
    She therefore requested a progress report on the steps taken to combat that phenomenon. UN ولهذا، طلبت تقريرا مرحليا عن الخطوات المتخذة لمكافحة تلك الظاهرة.
    As a party to the United Nations Convention against Corruption, his Government had taken significant steps to combat corruption in parallel with steps to combat money-laundering and the financing of terrorism. UN وبوصفها طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، اتخذت حكومته خطوات كبيرة من أجل مكافحة الفساد بالإضافة إلى الخطوات المتخذة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    The steps taken to combat stereotypes and prevent discrimination against minority groups were noted. UN وأشير إلى الخطوات المتخذة لمكافحة القوالب النمطية ومنع التمييز ضد مجموعات الأقليات.
    43. Japan commended steps taken to combat HIV/AIDS. UN 43- وأثنت اليابان على الخطوات المتخذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    70. Algeria noted steps taken to combat racism and racial discrimination and the criminalization of racially or ethnically motivated violence. UN 70- وأشارت الجزائر إلى الخطوات المتخذة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتجريم العنف القائم على العرق أو الإثنية.
    The Special Rapporteur ended her visit in Washington, DC with a press statement in which she highlighted the steps taken to combat trafficking and the gaps that still exist. UN وأنهت المقررة الخاصة زيارتها إلى واشنطن العاصمة ببيان صحفي أبرزت فيه الخطوات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر والثغرات التي ما زالت موجودة.
    Poverty, illiteracy and isolation tended to perpetuate negative cultural patterns; she would appreciate information on specific steps taken to combat discrimination, particularly in rural areas; on the impact of the awareness caravans and other measures; and on any relevant programmes sponsored by non-governmental organizations (NGOs). UN وأضافت أن الفقر والأمية والعزلة تميل إلى إدامة الأنماط الثقافية السلبية؛ وإنها تقدِّر تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمكافحة التمييز، لا سيما في المناطق الريفية؛ وعن أثر قوافل التوعية والتدابير الأخرى؛ وعن أي برامج ذات صلة ترعاها المنظمات غير الحكومية.
    5.3 steps taken to combat Harmful Traditional Practices (HTPs) UN 5-3 الخطوات المتخذة لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة
    It observed that the criminal proceedings instituted against police officers accused of ill-treating witnesses are not faring well and enquired about steps taken to combat impunity to ensure that officials who have committed human rights violations will be prosecuted. UN ولاحظت فرنسا أن الدعاوى الجنائية ضد أفراد شرطة متهمين بإساءة معاملة شهود لا تتقدم بسرعة، وتساءلت عن الخطوات المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب لكفالة مقاضاة المسؤولين الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The Philippines noted the steps taken to combat discrimination, racism and racially-motivated crimes, particularly incitement to discrimination and racial violence against migrants. UN 95- وأشارت الفلبين إلى الخطوات المتخذة لمكافحة التمييز والعنصرية والجرائم المرتكبة بدافع العنصرية، ولا سيما التحريض على التمييز والعنف ضد المهاجرين بدافع العنصرية.
    19. In relation to the Committee's previous concluding observations para. 18), please provide updated information on the steps taken to combat and eliminate the practice of abduction; to bring those responsible to justice; and to provide abductees with assistance in settling back into their families and communities. UN 19- بالإشارة إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة الواردة في الفقرة 18، يرجى تقديم معلومات محدثة عن الخطوات المتخذة لمكافحة ممارسة الاختطاف والقضاء عليها؛ وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛ وتقديم المساعدة إلى المخطوفين لإعادتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم.
    Asking about steps taken to combat torture against children in detention, Estonia recommended that Cameroon (b) took all necessary measures to ensure that detained children would get the necessary treatment and assistance. UN ومع السؤال عن الخطوات المتخذة لمكافحة تعذيب الأطفال المحتجزين، أوصت إستونيا الكاميرون بأن (ب) تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول الأطفال المحتجزين على المعاملة والمساعدة الضروريتين.
    At the same time, ICHRDD also provided information regarding steps taken to combat impunity for human rights violations, in response to the report by the Special Rapporteur, Mr. Louis Joinet, “Question of the impunity of perpetrators of human rights violations” (E/CN.4/Sub.2/1997/20/Rev.1). UN وفي الوقت ذاته، قدم المركز معلومات عن الخطوات المتخذة لمكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، استجابة للتقرير الذي أعده السيد لويس جوانيه " مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب " (E/CN.4/Sub.2/1997/20/Rev.1).
    The steps taken to combat and prevent trafficking, including the National Action Plan for Suppression of Trafficking of Human Beings for the period 2009-20011, and the cooperation agreement between Ministries and NGOs as well as cooperation agreements with neighbouring countries. UN (د) الخطوات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر ومنعه، بما في ذلك خطة العمل الوطنية لقمع الاتجار بالبشر الخاصة بالفترة 2009-2011، والتعاون بين الوزارات والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن اتفاقات التعاون مع البلدان المجاورة في هذا الصدد.
    (d) The steps taken to combat and prevent trafficking, including the National Action Plan for Suppression of Trafficking of Human Beings for the period 2009 - 20011, and the cooperation agreement between Ministries and NGOs as well as cooperation agreements with neighbouring countries. UN (د) الخطوات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر ومنعه، بما في ذلك خطة العمل الوطنية لقمع الاتجار بالبشر الخاصة بالفترة 2009-2011، والتعاون بين الوزارات والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن اتفاقات التعاون مع البلدان المجاورة في هذا الصدد.
    Canada noted with interest that Poland's national report indicates steps to combat violence against women, inter alia, the inauguration of the National Programme against Domestic Violence in 2006 and public campaigns to raise awareness of this issue. UN ولاحظت كندا باهتمام أن التقرير الوطني لبولندا يشير إلى الخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، ومن بين هذه الخطوات استهلال البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي في عام 2006، والحملات العامة الرامية إلى التوعية بهذه المسألة.
    Canada noted with interest that Poland's national report indicates steps to combat violence against women, inter alia, the inauguration of the National Programme against Domestic Violence in 2006 and public campaigns to raise awareness of this issue. UN ولاحظت كندا باهتمام أن التقرير الوطني لبولندا يشير إلى الخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، ومن بين هذه الخطوات استهلال البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي في عام 2006، والحملات العامة الرامية إلى التوعية بهذه المسألة.
    The first relates to an assessment of nuclear disarmament measures which have already been carried out, what has been done, what remains to be done, what steps have been taken to combat the horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons and what further measures could be adopted by the Conference on Disarmament. UN ويتعلق الاقتراح الأول بتقييم تدابير نزع السلاح التي تم تطبيقها حتى الآن، ومعرفة ما تم إنجازه، وما تبقى، وما هي الخطوات المتخذة لمكافحة الانتشار الأفقي والرأسي للأسلحة النووية، وما هي التدابير الإضافية التي يمكن لمؤتمر نزع السلاح اعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more