"الخطوات المختلفة" - Translation from Arabic to English

    • various steps
        
    • different steps
        
    • individual steps
        
    The guidelines will also illustrate the various steps, using best practice examples from countries that have recently conducted a survey. UN وستوضح المبادئ التوجيهية أيضا الخطوات المختلفة باستخدام أمثلة لأفضل الممارسات من البلدان التي أجرت استقصاء في الآونة الأخيرة.
    various steps were taken to provide them with moral and material support upon release. UN وأشار إلى الخطوات المختلفة التي تتخذ لمساندة السجينة مادياً ومعنوياً لدى الإفراج عنها.
    Efforts at intelligent timing of the various steps, and at pacing and upholding international commitments, remain a big challenge. UN وما زال من الصعب للغاية محاولة ضبط توقيت الخطوات المختلفة بدقة، وتنظيم خطى الالتزامات الدولية وسرعة التقيد بها.
    The secretariat provided an oral update on the progress made in the country reviews, the different steps involved in the organization of the reviews, the schedule and other procedural requirements. UN 15- قدَّمت الأمانة شفويًّا معلومات محدَّثة عن التقدُّم المحرز في الاستعراضات القُطْرية وعن الخطوات المختلفة التي ينطوي عليها تنظيم الاستعراضات وجدولها الزمني وغير ذلك من المتطلبات الإجرائية.
    Our country report details the different steps taken over in seven years, while taking a hard look at the challenges that we have not been able to address over the last 10 years. UN يوضح التقرير القطري لبلدي الخطوات المختلفة التي اتخذت طوال سبع سنوات، في حين نمعن النظر في التحديات التي لم نستطع مواجهتها خلال السنوات العشر الماضية.
    The individual steps in the analytical determination include: UN وتشمل الخطوات المختلفة لتحديد التحليل ما يلي:
    In that regard, we are glad that the report notes the various steps taken by the Timorese Government towards self-sufficiency. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن التقرير يذكر الخطوات المختلفة التي اتخذتها الحكومة التيمورية صوب تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Letters were also addressed to the secretaries of United Nations bodies outlining the provisions of the above-mentioned resolutions and suggesting various steps that could be taken to improve further the utilization of conference-servicing resources. UN ووجهت أيضا الى أمانات الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة رسائل توجز أحكام القرارين سالفي الذكر وتقترح الخطوات المختلفة الممكن اتخاذها لزيادة تحسين الانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات.
    Different views were expressed on the sequence of the various steps needed for change of medium. UN 98- وأُبديت آراء مختلفة بشأن تسلسل الخطوات المختلفة اللازمة لتغيير الواسطة.
    In addition, the third and fourth periodic reports described various steps taken by the Lithuanian Development Agency for Small and Medium-Sized Enterprises to promote women's employment in both traditional and nontraditional professions. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرح التقريران الدوريان الثالث والرابع الخطوات المختلفة التي اتخذتها وكالة التنمية الليتوانية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتعزيز عمل المرأة في المهن التقليدية وغير التقليدية على حد سواء.
    Another example of the positive political developments in Africa has been the various steps taken by the present Government of Nigeria to return that key country to democratic governance. UN وهناك مثل آخر على التطورات السياسية اﻹيجابية في أفريقيا، وهو الخطوات المختلفة التي اتخذتها حكومة نيجيريا الحالية ﻹعادة ذلك البلد الهام إلى الحكم الديمقراطي.
    In this connection, proper internal controls are required within the Section to expedite the flow of documents through the various steps of processing, approval, certification and posting, for which the Mission will set up a tracking system for completed files. UN وفي هذا الصدد، من المطلوب وجود ضوابط داخلية في القسم لتسريع انسياب الوثائق عبر الخطوات المختلفة من تجهيز وموافقة وتصديق وإرسال بالبريد، ومن أجل ذلك ستقوم البعثة بإنشاء نظام لتتبع الملفات المكتملة.
    64. In connection with paragraph 3 of the resolution, States described various steps that they had taken to promote international efforts to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations, including United Nations and other international initiatives and measures taken at the national level. UN 64 - وفيما يخص الفقرة 3 من القرار، بيّنت الدول الخطوات المختلفة التي اتخذتها لتشجيع الجهود المبذولة دوليا لتعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات، بما في ذلك جهود الأمم المتحدة والمبادرات والتدابير الدولية الأخرى المتخذة على المستوى الوطني.
    36. Having discussed the two versions of paragraph 3, the Commission concluded that it was not necessary to list various steps relating to the examination of the submission. UN 36 - وناقشت اللجنة الصيغتين المقترحتين للفقرة 3، ومن ثم خلصت إلى أنه ليس من الضروري إيراد الخطوات المختلفة المتعلقة بفحص الطلب.
    The various steps taken by the Ministry of Public Security pursuant to its notice of January 1992, so as to educate personnel on the prohibition of torture, are noted with satisfaction. UN ١٤٤ - وقد لوحظ مع الارتياح الخطوات المختلفة التي اتخذتها وزارة اﻷمن العام، عملا ببيانها الصادر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، بغية تثقيف الموظفين في مجال منع التعذيب.
    14. Despite the various steps taken over the last decade to address the debt situation, the total debt stock of all developing countries was unsustainably high. UN ١٤ - وأوضح أنه رغم الخطوات المختلفة التي اتخذت على مدار العقد الماضي للتصدي لحالة الديون، فإن المجموع اﻹجمالي لديون جميع البلدان النامية مرتفع على نحو غير محتمل.
    The report highlights the various steps recently undertaken by the GEF to improve its effectiveness, in particular: the simplifications to the project cycle introduced to reduce project preparation time; and the process of regular review and update of the focal area strategies, including POPs, to ensure relevance and responsiveness to country needs. UN ويبرز التقرير الخطوات المختلفة التي اتخذها المرفق مؤخراً لتحسين فعاليته وبالتحديد: تبسيط دورة المشاريع لتخفيض وقت إعداد المشاريع؛ وآلية الاستعراض المنتظم؛ وتحديث استراتيجيات مجالات التركيز، بما في ذلك مجالات الملوثات العضوية الثابتة، لكفالة اتصالها بالاحتياجات القطرية واستجابتها لها.
    The Committee also noted that the Secretary-General's report did not include a time frame for the implementation of the various steps envisaged (A/66/738, para. 18). UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تقرير الأمين العام لا يشمل جدولا زمنيا لتنفيذ الخطوات المختلفة المتوخاة (A/66/738، الفقرة 18).
    89. An amendment to this draft indicator was suggested: " Number of countries implementing NCSA action plans with annual country reports on the different steps of implementation of components of the action plan " . UN 89- واقتُرح تعديل مشروع المؤشر هذا ليصبح كالآتي: " عدد البلدان التي تطبق خطط عمل التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وتُعِد تقارير قطرية سنوية عن الخطوات المختلفة لتنفيذ عناصر خطة العمل " .
    83. A number of different steps have been taken to revisit and position the legislative agenda for women during the current congressional term (2006-2010). UN 83- وقد اتُخذ عدد من الخطوات المختلفة لإعادة النظر في البرنامج التشريعي للمرأة ووضعه في موضعه خلال فترة ولاية مجلس الشيوخ (2006-2010).
    The evaluation found that the Mission has contributed to achievements with respect to the legislative framework on sexual violence in the Government of the Democratic Republic of the Congo, and that gender issues have been effectively integrated into the different steps of the disarmament, demobilization and reintegration process. UN ووجد التقييم أن البعثة ساهمت في تحقيق إنجازات فيما يتعلق بالإطار التشريعي بشأن العنف الجنسي في حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن المسائل الجنسانية أُدمجت بشكل فعال في الخطوات المختلفة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The individual steps in the analytical determination include: UN 84- وتشمل الخطوات المختلفة في تحديد التحليل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more