"الخطوات الملموسة التي" - Translation from Arabic to English

    • concrete steps that
        
    • the concrete steps
        
    • of concrete steps
        
    • concrete steps to
        
    • concrete steps which
        
    • concrete steps it
        
    • concrete steps have
        
    • what concrete steps
        
    • tangible steps
        
    • concrete steps does the
        
    We believe that the Secretary-General deserves credit for the series of concrete steps that he has been taking in order to modernize the United Nations. UN ونرى أن اﻷمين العام يستحق الثناء على سلسلة الخطوات الملموسة التي يتخذها لتحديث اﻷمم المتحدة.
    There are a number of concrete steps that should be taken on an urgent basis. UN يوجد عدد من الخطوات الملموسة التي ينبغي أن تتخذ على نحو مستعجل.
    Please elaborate on the concrete steps being taken towards implementation of these laws and the results of any analysis undertaken to evaluate their impact. UN يرجى تقديم شرح مفصل عن الخطوات الملموسة التي يجري اتخاذها لتطبيق هذه القوانين والنتائج التي توصل لها أي تحليل أجري لتقييم أثرها.
    Process indicators measure the concrete steps actually taken to address a given situation. UN أما مؤشرات الإجراء فتستخدم لقياس الخطوات الملموسة التي اتُخذت بالفعل لمعالجة وضع محدد.
    Training, involvement in the selection process, and the development of tools were concrete steps to be taken in this regard. UN ومن الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها في هذا الصدد التدريب والمشاركة في عملية الاختيار وتطوير الأدوات.
    A preliminary draft of the National Plan contains an extensive analysis of the situation of the different religious communities in Argentina and frames concrete steps which the Government will undertake to enhance interreligious tolerance and dialogue. UN ويتضمن مشروع تمهيدي لخطة العمل تحليلا مطولا لوضع مختلف الطوائف الدينية في الأرجنتين ويحدد الخطوات الملموسة التي ستتخذها الحكومة في سبيل تعزيز التسامح والحوار بين الأديان.
    At the same time, we should recommend some concrete steps that could overcome those challenges and renew our commitment to achieving our common goals. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نوصي باتخاذ بعض الخطوات الملموسة التي يمكن أن تذلل هذه التحديات، وأن نجدد التزامنا بتحقيق أهدافنا المشتركة.
    The review identified a number of concrete steps that Estonia could take in order to achieve full implementation of chapter III. In particular: UN حدّد الاستعراض عددًا من الخطوات الملموسة التي يمكن لإستونيا أن تتخذها من أجل تحقيق التطبيق الكامل للفصل الثالث، ومنها بصفة خاصة ما يلي:
    The concrete steps that our country has taken to implement the provisions of those resolutions, including intensifying our efforts to exert control over and maintain security on our borders, are elaborated in those reports. UN وتتضمن تلك التقارير الخطوات الملموسة التي اتخذها بلدي في سبيل تنفيذ أحكام القرارات، بما في ذلك تكثيف جهودنا للسيطرة على حدودنا وتحقيق الأمن فيها.
    It is now time to move beyond the present stalemate and revive the discussions and negotiations on the kinds of measures or concrete steps that can be undertaken. UN وقد حان الوقت لتجاوز المأزق الحالي وإعادة إحياء المناقشات والمفاوضات بشأن أنواع التدابير أو الخطوات الملموسة التي يمكن اتخاذها.
    We believe that the long-term Programme of Action to strengthen the international non-proliferation regime, contained in the Final Document, defines those concrete steps that we must all take in the nearest future. UN ونعتقد أن برنامج العمل طويل الأجل الوارد في الوثيقة الختامية بخصوص تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار يحدد تلك الخطوات الملموسة التي يتعين علينا جميعا أن نتخذها في أقرب موعد ممكن.
    In this regard, we request the Chairperson of the Commission to prepare a detailed programme which would identify concrete steps that could be taken to promote peace, security and stability on the continent, and to submit it to the next ordinary session of the Assembly of the Union. UN وفي هذا الصدد، نطلب من رئيس المفوضية إعداد برنامج مفصل يحدد الخطوات الملموسة التي يمكن اتخاذها من أجل تشجيع السلم والأمن والاستقرار في القارة، وتقديمه إلى الدورة العادية القادمة لمؤتمر الاتحاد.
    More information on the concrete steps taken on gender and geographical representation would be provided as soon as possible. UN وأردفت قائلة إنه ستوفر في أقرب وقت ممكن معلومات إضافية عن الخطوات الملموسة التي اتخذت بشأن التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي.
    These are but a few of the concrete steps by which my country shows political will sufficient to fight new global challenges. UN كل هذه، على سبيل المثال لا الحصر ،بعض الخطوات الملموسة التي اتخذها بلدي تعبيرا عن أرادته السياسية لمواجهة التحديات العالمية الجديدة.
    Proposed remedies may be structured around short and long-term goals, specifying concrete steps to be taken by States; UN وقد تتمحور سبل الانتصاف حول الأهداف القصيرة والطويلة الأجل، مع تحديد الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها من قبل الدول؛
    (a) Over the past years, the Indonesian Government has taken a number of concrete steps which go well beyond the consensus statement made by the Chairman of the Commission on Human Rights in 1992, 1994 and 1995. UN )أ( لقد قامت حكومة اندونيسيا خلال السنوات الماضية باتخاذ عدد من الخطوات الملموسة التي تتجاوز إلى حد كبير بيان توافق اﻵراء الذي أدلى به رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في السنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    He thanked the delegation of China for its expressed determination, jointly with UNIDO, to make the new centre a success, and the Government of Egypt for the concrete steps it had taken for the possible establishment of a centre there. UN وأردف قائلاً بأنه يقدّم الشكر إلى وفد الصين على ما أعرب عنه من تصميم، على العمل على نحوٍ مشتركٍ مع اليونيدو من أجل أن يتكلّل المركز الجديد بالنجاح، وكذلك إلى حكومة مصر على الخطوات الملموسة التي قامت بها من أجل إتاحة الإمكانية لإنشاء مركز في مصر.
    What concrete steps have been taken or are planned by the State party to increase the enrolment of girls in higher and tertiary education? UN وما هي الخطوات الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف، أو تعتزم اتخاذها، لزيادة قيد الفتيات في التعليم العالي والجامعي؟
    The cause of disarmament is harmed, as tangible steps here, fostering further progress elsewhere, are stymied. UN فقضية نزع السلاح تضار عند إحباط الخطوات الملموسة التي تتخذ هنا والتي تشجع على تحقيق المزيد من التقدم في أماكن أخرى.
    what concrete steps does the Government plan to take to address this trend? The response should include information about sex education available through the regular curriculum. UN ما هي الخطوات الملموسة التي تنوي الحكومة اتخاذها لمواجهة هذا الاتجاه؟ ينبغي أن يتضمن الرد معلومات عن التربية الجنسية المتاحة من خلال المنهج الدراسي العادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more