"الخطوات الملموسة المتخذة" - Translation from Arabic to English

    • concrete steps taken
        
    • of concrete steps
        
    • concrete steps undertaken
        
    • concrete steps had been taken
        
    Others recommended the inclusion of more information on concrete steps taken to follow up on the recommendations of international conferences and summits. UN وأوصت وفود أخرى بإدراج المزيد من المعلومات عن الخطوات الملموسة المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات التي أصدرتها مؤتمرات ومؤتمرات قمة دولية.
    He was encouraged by the concrete steps taken to curb torture, but remains concerned that there is a significant shortfall in legislation and law enforcement practices. UN وقد وجد المقرر الخاص ما يشجعه في الخطوات الملموسة المتخذة لكبح العنف، ولكنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء وجود نقص كبير في التشريعات وممارسات إنفاذ القوانين.
    Brazil enquired about the concrete steps taken to combat all forms of violence against children, and the main initiatives for promoting gender equality. UN واستفسرت البرازيل عن الخطوات الملموسة المتخذة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وعن المبادرات الرئيسية المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    " (a) The extent to which the right to development had been included in the work programmes of the departments and offices of the United Nations, the specialized agencies and other relevant intergovernmental organizations, providing compiled examples of concrete steps in that regard; UN " (أ) مدى إدماج الحق في التنمية في برامج عمل إدارات ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية المختصة، مع توفير أمثلة على الخطوات الملموسة المتخذة في هذا الصدد؛
    " (a) The extent to which the right to development had been included in the work programmes of the departments and offices of the United Nations, the specialized agencies and other relevant intergovernmental organizations, providing compiled examples of concrete steps in that regard; UN " (أ) مدى إدماج الحق في التنمية في برامج عمل إدارات ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية المختصة، مع توفير أمثلة على الخطوات الملموسة المتخذة في هذا الصدد؛
    Noting that since freedom of expression is one of the most important principles of democracy, Slovenia enquired about the concrete steps undertaken by the Government of Poland to harmonize this part of its legislation with international norms. UN وإذ لاحظت سلوفينيا أن حرية الصحافة تعدّ مبدأً من أهم مبادئ الديمقراطية، فإنها استعلمت عن الخطوات الملموسة المتخذة من حكومة بولندا لمواءمة هذا الجزء من تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    The delegation should indicate what concrete steps had been taken to facilitate fair compensation for damage to people's health and to the environment. UN وعلى الوفد بيان الخطوات الملموسة المتخذة لتوفير التعويض العادل عن الضرر اللاحق بصحة الناس وبالبيئة.
    It expressed concern about the high level of violence against women, particularly the widespread practice of FGM and asked about concrete steps taken to discontinue the practice. UN وأعربت عن قلقها بشأن ارتفاع مستوى العنف ضد المرأة، ولا سيما انتشار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، واستفسرت عن الخطوات الملموسة المتخذة لإنهاء هذه الممارسة.
    Please provide updated and detailed information on the status of this study, as well as on the concrete steps taken to improve women's access to justice in the State party. UN يرجى تقديم معلومات مستجدة ومفصلة عن حالة التقدم في إجراء هذه الدراسة، وكذلك عن الخطوات الملموسة المتخذة لتحسين فرص لجوء المرأة إلى القضاء في الدولة الطرف.
    He commended the international community on its efforts to address the global food crisis, in particular the concrete steps taken by United Nations system organizations to mitigate its impact on the vulnerable. UN وقد أشاد بالمجتمع الدولي على جهوده لتناول أزمة الغذاء العالمية، وعلى وجه الخصوص الخطوات الملموسة المتخذة من قِبل هيئات منظومة الأمم المتحدة لتخفيف وطأة أثرها في الضعفاء.
    Her delegation was therefore encouraged by the concrete steps taken to prevent sexual exploitation and abuse and to ensure greater awareness among all categories of United Nations personnel of the expected standards of conduct. UN ولذا فمما يشجع وفدها تلك الخطوات الملموسة المتخذة لمنع حدوث الاستغلال الجنسي أو الإيذاء الجنسي ولضمان زيادة التوعية بين كل فئات موظفي الأمم المتحدة بالمعايير المتوقعة للسلوك.
    Please also elaborate on the concrete steps taken to implement the recommendations listed in paragraph 26 of the previous concluding observations. UN ويُرجى أيضا تقديم المزيد من التفاصيل عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 26 من ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Request regular reporting by United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council on concrete steps taken to ensure the protection of the civilian population in the conduct of hostilities and on measures to ensure accountability for violations of applicable international humanitarian law. UN طلب تقارير منتظمة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن بشأن الخطوات الملموسة المتخذة لضمان حماية السكان المدنيين في الأعمال العدائية وبشأن التدابير اللازمة لضمان المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي الساري.
    The Netherlands recommended that Gabon report back to the Human Rights Council on the concrete steps taken to implement the action plan mentioned in the national report and on the difference this has made for the situation on the ground. UN 28- وأوصت هولندا بأن تقدم غابون تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ خطة العمل المذكورة في التقرير الوطني وعن الفارق الذي أحدثه هذا فيما يتعلق بالوضع على أرض الواقع.
    3. Notes with satisfaction the concrete steps taken to date to implement the programme of transition, and looks forward to further measures in this regard; UN ٣ - تلاحظ مع الارتياح الخطوات الملموسة المتخذة حتى اﻵن لتنفيذ برنامج الانتقال، وتتطلع إلى اتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد؛
    Noting the persisting problem of xenophobia and intolerance against people of different ethnic origin or religion, particularly against Muslims and people of Turkish origin, Azerbaijan enquired about concrete steps taken or envisaged to eliminate the problem. UN وإذ لاحظت أذربيجان السمة المستمرة لمشكلة كره الأجانب والتعصب إزاء الأشخاص من أصل أو دين مختلف، خصوصاً المسلمين، والأشخاص من أصل تركي، تساءلت عن الخطوات الملموسة المتخذة أو المعتزم اتخاذها للقضاء على هذه المشكلة.
    Please provide information on concrete steps taken to consult with and involve organizations of persons with disabilities and other civil society organizations in the implementation of the Convention. UN 3- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات الملموسة المتخذة للتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من منظمات المجتمع المدني وإشراكها في تنفيذ الاتفاقية.
    29. To report back to the Human Rights Council on the concrete steps taken to implement the action plan mentioned in the report and on the difference this has made for the situation on the ground (Netherlands); UN 29- تقديم تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ خطة العمل المذكورة في التقرير وعن الفارق الذي أحدثه هذا فيما يتعلق بالوضع على أرض الواقع (هولندا)؛
    (a) The extent to which the right to development had been included in the work programmes of the departments and offices of the United Nations, the specialized agencies and other relevant intergovernmental organizations, providing compiled examples of concrete steps in that regard; UN (أ) مدى إدماج الحق في التنمية في برامج عمل إدارات ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية المختصة، مع توفير أمثلة على الخطوات الملموسة المتخذة في هذا الصدد؛
    (a) (i) The extent to which the right to development has been included in the work programmes of the departments and offices of the United Nations, the specialized agencies and other relevant intergovernmental organizations, providing compiled examples of concrete steps in that regard as evidenced by an increase in the number of references in policy and methodological documents and/or in activities and projects UN (أ) ' 1` مدى إدماج الحق في التنمية في برامج عمل إدارات و/أو مكاتب الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية المختصة، مع تجميع أمثلة على الخطوات الملموسة المتخذة في هذا الصدد؛
    Noting that since freedom of expression is one of the most important principles of democracy, Slovenia enquired about the concrete steps undertaken by the Government of Poland to harmonize this part of its legislation with international norms. UN وإذ لاحظت سلوفينيا أن حرية الصحافة تعدّ مبدأً من أهم مبادئ الديمقراطية، فإنها استعلمت عن الخطوات الملموسة المتخذة من حكومة بولندا لمواءمة هذا الجزء من تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    9. Mr. Flinterman asked what concrete steps had been taken to follow up on the recommendations of the Human Rights Council referring to legal obligations under the Convention and what time frame would apply to such steps. UN 9 - السيد فلينترمان: سأل عن الخطوات الملموسة المتخذة للمتابعة وفقا لتوصيات مجلس حقوق الإنسان التي تشير إلى الالتزامات القانونية الناشئة من الاتفاقية وعن الإطار الزمني لتطبيق هذه الخطوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more