"الخطوات والإجراءات" - Translation from Arabic to English

    • steps and actions
        
    • steps and measures
        
    • steps and procedures
        
    • steps and action
        
    We have just heard about the important steps and actions that the Economic and Social Council has taken with regard to the global development agenda. UN لقد سمعنا للتو عن الخطوات والإجراءات الهامة التي اتخذها المجلس في ما يتعلق ببرنامج التنمية العالمية.
    There is a strong interest from both the Forum and from regional and subregional organizations to explore steps and actions to achieve this. UN وثمة اهتمام عميق من جانب المنتدى والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية باستكشاف الخطوات والإجراءات الكفيلة بتحقيق ذلك.
    :: Making decisions on subsequent steps and actions in the meeting of the Committee UN :: اتخاذ قرارات بشأن الخطوات والإجراءات اللاحقة في الاجتماع الذي تعقده اللجنة
    Identify future steps and measures concerning strategy implementation; UN - تحديد الخطوات والإجراءات المستقبلية بشأن تنفيذ الاستراتيجية.
    The competent authority has taken the necessary steps and measures to strengthen the coordination of national, regional and international efforts to confront the close linkage between international terrorism, organized crime, illicit traffic in narcotic drugs, money-laundering, trafficking in arms and noxious and lethal substances, and other forms of organized crime. UN اتخذت الجهة المختصة الخطوات والإجراءات اللازمة لتعزيز تنسيق الجهود على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لمواجهة الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي وبين الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالأسلحة والمواد الضارة والمميتة وغيرها من صور الجرائم المنظمة.
    The Special Rapporteur noted that, increasingly, more steps and procedures were needed before an association could be formed. UN ولاحظ المقرر الخاص أن تكوين الجمعيات يحتاج، بشكل متزايد، إلى عدد أكبر من الخطوات والإجراءات.
    Further steps and action to be taken with respect to training would be discussed at the next meeting of the Commission. UN وستجرى مناقشة الخطوات والإجراءات الأخرى الواجب اتخاذها فيما يتعلق بالتدريب في الدورة المقبلة للجنة.
    Those options should describe the steps and actions that could have to be taken at the producer, distributor, governmental and Secretariat level to better monitor transboundary movements of controlled ozone-depleting substances. UN وينبغي أن تصف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يمكن اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير إحكام الرصد لحركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود.
    Those options should describe the steps and actions that could have to be taken at the producer, distributor, governmental and Secretariat level to better monitor transboundary movements of controlled ozone-depleting substances. UN وينبغي أن تصف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يمكن اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير إحكام الرصد لحركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود.
    They stressed the need for the Georgian side to address seriously legitimate Abkhaz security concerns and to avoid steps and actions that could be seen as threatening. UN وشددوا على أن الجانب الجورجي في حاجة إلى أن يعالج بجدية الشواغل الأمنية المشروعة لأبخازيا وتلافي الخطوات والإجراءات التي يمكن اعتبارها تهديدا.
    In this regard, a review team which consists of the ICAO AVSEC Expert Representative will visit Indonesia to review the steps and actions that has been done by Indonesia. UN وفي هذا الصدد، سيقوم فريق استعراض يضم خبراء يمثلون قسم سلامة الطيران التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي بزيارة إلى إندونيسيا من أجل استعراض الخطوات والإجراءات التي نفذتها إندونيسيا.
    At the same time, in order to meet the targets by the year 2015, we will be forward-looking in defining steps and actions to be taken or reinforced in order to achieve what we set as our priorities five years ago. UN وفي الوقت ذاته، لكي نفي بالأهداف بحلول العام 2015، سوف نتطلع إلى المستقبل في تحديد الخطوات والإجراءات التي يتعين اتخاذها أو تعزيزها لتحقيق ما حددناه كأولويات لنا منذ خمس سنوات.
    Taking into account the above, describe, in an overview fashion, two or three potentially workable options for tracking systems that would be useful in reducing illegal trade in ODS. . Those options should describe the steps and actions that would have to be taken at the producer, distributor, governmental and Secretariat level, as appropriate, to facilitate their effective implementation. . UN مع مراعاة ما تقدم، وضع وصف، بطريقة شاملة، لخيارين أو ثلاثة خيارات عملية محتملة لنظم تتبع يمكن أن تفيد في الحد من الاتجار غير القانوني بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون وينبغي أن تصنف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يتعين اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير تنفيذها الفعال.
    The Government of the Sudan wishes to express its gratitude and thanks to UNAMID for the work and efforts it has carried out in past years, and believes that there is an urgent need for UNAMID to prepare, in cooperation with the Government of the Sudan, an exit strategy for UNAMID that determines the steps and actions to be taken in implementation of this strategy. UN وتود حكومة السودان أن تعرب عن امتنانها وشكرها للعملية المختلطة على ما أنجزته من أعمال وبذلته من جهود في السنوات الماضية، وتعتقد أن ثمة حاجة ماسة إلى أن تعدّ العملية المختلطة، بالتعاون مع حكومة السودان، استراتيجية خروجها تحدّد الخطوات والإجراءات التي يتعين اتخاذها في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    It therefore called for a number of steps and actions to develop environmentally sound energy systems, particularly new and renewable sources of energy. UN ولذلك فقد دعا لاتخاذ عدد من الخطوات والإجراءات لتطوير نظم طاقة سليمة بيئيا، ولا سيما مصادر للطاقة الجديدة والمتجددة().
    As a member of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction (Mine Ban Convention), Jordan has taken a number of important steps and measures in response to its obligations under the terms of the treaty. UN وبصفته عضواً في معاهدة أوتاوا، فقد اتخذ الأردن سلسلة من الخطوات والإجراءات الهامة استجابة لالتزاماته في هذه المعاهدة. كان أبرز هذه الخطوات قيام القوات المسلحة بتدمير كل مخزونها من الألغام المضادة للأفراد ابتداءً من عام 2003.
    3. The two sides reviewed the steps and measures which the European Union had taken to support economic development in the Eurozone, to overcome the effects of the global financial crisis, and to support and encourage the protection of joint investments, in order to strengthen economic cooperation relations between the two sides. UN 3 - استعرض الجانبان الخطوات والإجراءات التي تبناها الجانب الأوروبي لدعم النمو الاقتصادي في منطقة اليورو وتجاوز تأثير الأزمة المالية العالمية، ودعم وتشجيع حماية الاستثمارات المشتركة، بما يساهم في تعزيز علاقات التعاون الاقتصادي بين الجانبين.
    At the first meeting devoted to its implementation, which took place in July 2008 in the framework of the Third Biennial Meeting, States agreed on a number of practical steps and measures that have to be taken to ensure the full and effective implementation of the Instrument. UN وفي الجلسة الأولى المكرسة لتنفيذ الصك، والتي عقدت في تموز/يوليه 2008 في إطار الاجتماع الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين، وافقت الدول على عدد من الخطوات والإجراءات العملية التي يتعين اتخاذها لضمان التنفيذ الكامل والفعال للصك.
    My delegation believes that is it extremely important to define the steps and procedures that above all will enable us to assess exactly what the needs of the Haitian people currently are. UN يعتقد وفدي أن من المهم للغاية تحديد الخطوات والإجراءات التي سوف تمكننا في المقام الأول من أن نقيّم بالضبط الاحتياجات الراهنة للشعب الهايتي.
    Such an agreement should in no way limit or exclude the right of states to withdraw from the Treaty as enshrined in Art.X of the NPT, but it would set out in advance the necessary steps and procedures which should be observed in such a case. UN ولا ينبغي لمثل هذا الاتفاق بأي شكل من الأشكال أن يحد أو يستبعد حق الدول في الانسحاب من المعاهدة حسبما ورد في المادة العاشرة من المعاهدة، غير أنه سيعرض مسبقا الخطوات والإجراءات الضرورية التي ينبغي اتباعها في مثل هذه الحالة.
    Emphasis on the need for the committees established to consider the cases of civil servants and military and security personnel forcibly dismissed from their posts following the 1994 war to accomplish their work on an expedited basis, to ensure fair compensation for victims and to inform the public of all steps and procedures followed; UN التأكيد على سرعة إنجاز اللجنتين المشكلتين للنظر في قضايا الموظفين المدنيين والعسكريين والأمنيين المبعدين قسرياً عن وظائفهم عقب حرب 1994 وتعويضهم التعويض المادي العادل واطلاع الرأي العام على كافة الخطوات والإجراءات أولاً فأول؛
    Recalling the important role of employers' and workers' organizations in promoting that principle of the Convention, the Committee again asked the Government to provide specific information on the concrete steps and action taken to promote the principle, and the results of such initiatives. UN وأشارت اللجنة إلى الدور الهام الذي تضطلع به منظمات أرباب العمل والعمال في تعزيز المبدأ الوارد في الاتفاقية، فطلبت مرة أخرى من الحكومة تقديم معلومات عن الخطوات والإجراءات الملموسة المتخذة من أجل تعزيز المبدأ، وعن نتائج هذه المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more