"الخطوة الأولية" - Translation from Arabic to English

    • initial step
        
    • preliminary step
        
    I believe that such an initial step would be a sine qua non for all non-proliferation initiatives in the rest of the world. UN وأعتقد أن هذه الخطوة الأولية شرط لا بد منه لجميع مبادرات عدم الانتشار في بقية أنحاء العالم.
    In this regard, a key initial step is to recognize that only modest progress has been achieved so far. UN وفي هذا الصدد، تتمثل الخطوة الأولية الرئيسية في الاعتراف بتحقيق تقدم متواضع فحسب حتى الآن.
    Another initial step would be to subject corporations to strong environmental, human rights and labour laws and ensure that these are not evaded by moving production to lower-standard countries. UN وتتمثل الخطوة الأولية الأخرى في إخضاع المؤسسات لقوانين صارمة في مجال حقوق الإنسان والبيئة والعمل وكفالة ألاّ يتم التهرب من تلك القوانين بنقل الإنتاج إلى بلدان ذات معايير أدنى.
    The encouraging progress that has been achieved in enhancing the legal status of the centres and improving their accountability, would, though, be considered a first preliminary step that would necessitate the completion of additional tasks; UN غير أنه لا بد من النظر إلى التقدم المشجع الذي تحقق في تعزيز الوضع القانوني للمراكز وتحسين محاسباتها الخطوة الأولية الأولى التي تقتضي استكمال مهام أخرى؛
    This preliminary step to the demobilization programme is essential to reduce successfully the number of weapons in society and to minimize the public perception that demobilized soldiers may pose a security risk to local communities. C. From " lawlessness " to rule of law UN وتمثل هذه الخطوة الأولية قبل تنفيذ برنامج التسريح عاملا أساسيا للنجاح في خفض عدد الأسلحة الموجودة في المجتمع والتقليل إلى أقصى حد من اعتقاد العامة أن الجنود المسرحين قد يشكلون خطرا على أمن المجتمعات المحلية.
    An initial step in aligning project management with international standards was to ensure that the personnel managing projects shared similar roles and responsibilities. UN وكانت الخطوة الأولية في مواءمة إدارة المشاريع مع المعايير الدولية تكمن في كفالة اشتراك موظفي إدارة المشاريع في الاضطلاع بأدوار ومسؤوليات مماثلة.
    I would like to express our appreciation to your predecessor, Ambassador Robert Grey of the United States, for the expeditious way in which he accomplished the inevitable initial step of approving our annual agenda. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا لسلفكم السفير روبرت غراي ممثل الولايات المتحدة على الطريقة السريعة التي أنجز بها الخطوة الأولية التي لا بد منها، وهي إقرار جدول أعمالنا السنوي.
    An initial step in achieving that goal would be to convene a seminar for ambassadors to the United Nations in order to apprise them of ICT possibilities. UN وتتمثل الخطوة الأولية نحو تحقيق ذلك الهدف في عقد حلقة دراسية يشارك فيها السفراء المعتمدون لدى الأمم المتحدة لإطلاعهم على الإمكانيات التي تنطوي عليها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The plan for disengagement and withdrawal from Gaza was an initial step that should be followed by further steps on the basis of the road map and the vision of the two-State solution. UN وإن خطة فك الاشتباك والانسحاب من غزة كانت الخطوة الأولية التي ينبغي أن تتبعها خطوات أخرى على أساس خارطة الطريق والرؤية المتمثلة في الحل القائم على دولتين.
    6. The purpose of this initial step is to come up with a very simple methodology to sort and prioritize activities to identify the most relevant ones when considering the specific issue of linkages between poverty and land degradation. UN 6- الغرض من هذه الخطوة الأولية هو تحديد منهجية بسيطة جداً لتصنيف الأنشطة وتحديد أولويتها بهدف اختيار أهمها عند النظر في مسألة الترابط بين الفقر وتردي الأراضي على وجه التحديد.
    An initial step is the reestablishment of the presence of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in support of the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General and United Nations Humanitarian Coordinator, with an office in Amman. UN وتتمثل الخطوة الأولية في إعادة إقامة وجود لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من أجل دعم مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام ومنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية من خلال إيجاد مركز لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عمان.
    The Council has taken the initial step of authorizing the deployment of additional personnel, in response to a request by Mr. Doss -- which Costa Rica has supported from the outset. UN وقد اتخذ المجلس الخطوة الأولية بسماحه بإيفاد موظفين إضافيين، في استجابة لطلب السيد دوس - الذي دعمته كوستاريكا منذ البداية.
    5. An initial step might be to prepare a background report summarizing the experience with treaties, differentiating those signed in recent years from older ones that remain in force. UN 5 - وقد تتمثل الخطوة الأولية في إعداد تقرير معلومات أساسية يلخِّص الخبرات المتعلقة بالمعاهدات، للتمييز بين تلك التي جرى توقيعها في السنوات الأخيرة وتلك الأقدم التي لا تزال نافذة.
    " The Security Council welcomes the progress made towards the convening of the proposed conference, expresses satisfaction at the fact that the countries of the region have launched the preparatory process of the conference with the first meeting of their national coordinators, held in June 2003 in Nairobi, and considers it now crucial to follow up this initial step with intensified efforts. UN " ويرحب مجلس الأمـن بالتقدم المحرز نحو عقد المؤتمر المقترح، ويعرب عن ارتياحه لشروع بلدان المنطقة في العملية التحضيرية للمؤتمر بعقد الاجتماع الأول لمنسقيهـا الوطنيين في حزيران/يونيه 2003 في نيروبـي، ويرى أنه من الأهمية البالغة الآن متابعة هذه الخطوة الأولية بجهود مكثفة.
    54. The Special Representative welcomes the support provided by the International Organization of la Francophonie for the translation and dissemination of technical guidance for French-speaking audiences and hopes that this initial step will lead to a broader partnership. UN 54 - وترحب الممثلة الخاصة بالدعم الذي تقدمه المنظمة الدولية للفرنكوفونية لترجمة ونشر التوجيهات التقنية للجماهير الناطقة باللغة الفرنسية، ويحدوها الأمل في أن تؤدي هذه الخطوة الأولية إلى شراكة أوسع نطاقا.
    In particular, the coordinated enhanced observing period (CEOP), being developed within seeks to constitute an initial step towards establishing an integrated global observing system for the water cycle that responds to both scientific requirements and social needs. UN ويمكن الاشارة على الخصوص الى أن المشروع المعني بفترة الرصد المنسق والمعزز (CEOP)، الجاري تطويره ضمن التجربة العالمية المعنية بدورة الطاقة والماء (GEWEX)، يسعى الى تشكيل الخطوة الأولية نحو انشاء نظام رصد عالمي متكامل مخصص لدورة المياه، يستجيب الى المتطلبات العلمية والاحتياجات الاجتماعية على حد سواء.
    In particular, the coordinated enhanced observing period (CEOP) being developed within GEWEX seeks to constitute an initial step towards establishing an integrated global observing system for the water cycle that responds to both scientific requirements and social needs. UN وبصورة خاصة، يسعى المشروع المعني بفترة الرصد المنسق والمعزز (CEOP)، الجاري تطويره ضمن التجربة العالمية المعنية بدورة الطاقة والماء (GEWEX)، الى أن يكون الخطوة الأولية نحو انشاء نظام رصد عالمي متكامل مخصص لدورة المياه يستجيب الى المتطلبات العلمية والاحتياجات الاجتماعية على حد سواء.
    42. The Commission was the initial step in the legal and discursive recognition of indigenous peoples' rights in Chile; it was later followed by the announcement of " new areas for indigenous policy " , including political and social participation, recognition of indigenous rights, urban indigenous policy, indigenous women and education and culture. UN 42 - مثلت اللجنة الخطوة الأولية في الاعتراف القانوني والمنطقي بحقوق الشعوب الأصلية في شيلي؛ وتلاها فيما بعد إعلان " المجالات الجديدة في السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية " ، بما في ذلك المشاركة السياسية والاجتماعية، والاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، والسياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية في المناطق الحضرية، ونساء الشعوب الأصلية، وتعليم الشعوب الأصلية وثقافتها.
    The Joint Inspection Unit proposed that that preliminary step should include an assessment of the adequacy of resources allocated to the achievement of results to allow for better alignment between resources and results, a linkage which has been shown to be critical to the full implementation of results-based management. UN واقترحت وحدة التفتيش المشتركة بأن تشمل الخطوة الأولية تقييما لمدى كفاية الموارد المخصصة لإنجاز النتائج بما يمكن من تحقيق توفيق أفضل بين الموارد والنتائج، وهي صلة تبين أنها ذات أهمية حاسمة للتنفيذ الكامل للإدارة المرتكزة على النتائج.
    Despite a preliminary step taken by theGovernment in July 2004 to set up a committee to " clarify " the status of several hundred cases reported by national and international human rights organizations, basic measures which would help to prevent disappearances (such as lists of detainees and unhindered access by monitors from the National Human Rights Commission) remain unimplemented. UN وعلى الرغم من الخطوة الأولية التي اتخذتها الحكومة في تموز/يوليه 2004 من أجل تشكيل لجنة تقوم ب " توضيح " الوضع بالنسبة لعدة مئات من الحالات التي ذكرتها منظمات وطنية ودولية لحقوق الإنسان، لم تُنفّذ الإجراءات الأساسية التي من شأنها المساعدة على منع حدوث حالات الاختفاء (مثل وضع قوائم بأسماء المحتجزين وإتاحة الوصول إليهم، دون عوائق، من قِبل مراقبين من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more