"الخلافات القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing differences
        
    • the differences
        
    • outstanding differences
        
    • existing disagreements
        
    • to differences
        
    • their differences
        
    • differences that existed
        
    • differences existing
        
    Despite existing differences and ongoing conflicts, we hope that the peoples of this region will display the courage to look ahead. UN وعلى الرغم من الخلافات القائمة والصراعات الجارية، نأمل أن تبدي شعوب هذه المنطقة الشجاعة من أجل التطلع إلى المستقبل.
    The Sudan and Chad exchanged diplomatic delegations to resolve existing differences. UN وتبادل السودان وتشاد الوفود الدبلوماسية بغرض حل الخلافات القائمة بينهما.
    At the sixtieth session, which recently came to an end, we were able to achieve significant progress while seeking to overcome existing differences. UN وتمكنا خلال الدورة الستين التي اختتمت أعمالها مؤخرا من إحراز تقدم مهم في سعينا للتغلب على الخلافات القائمة.
    However, greater efforts should be made to overcome the differences which persisted regarding the topic. UN غير أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتجاوز الخلافات القائمة بخصوص هذا الموضوع.
    Meanwhile, consultations can be held to narrow the differences on other agenda items. UN ويمكن في تلك اﻷثناء إجراء المشاورات لتضييق الخلافات القائمة بشأن بنود أخرى في جدول اﻷعمال.
    The existence of a number of outstanding differences over the Aegean is an objective reality. UN إن وجود عدد من الخلافات القائمة بشأن بحر إيجه حقيقة موضوعية.
    Moreover, the Convention of Settlement, ratified by the British and Argentine Governments in 1850, had comprehensively settled existing differences. UN وأضاف أن اتفاقية التسوية، التي صدقت عليها في عام 1850 حكومتا بريطانيا والأرجنتين سوَّت تسوية شاملة الخلافات القائمة.
    The meetings stressed the urgent need to peacefully resolve existing differences and the importance of peace as a prerequisite for development. UN وأكدت الاجتماعات الحاجة الماسة إلى حل الخلافات القائمة حلا سلميا وأهمية السلم كشرط أساسي من شروط التنمية.
    Although his delegation considered that the Russian Federation had submitted a valuable working paper, it felt that it did not take sufficiently into account the existing differences among the various regional organizations. UN ودون تجاهل قيمة الوثيقة التي قدمها الاتحاد الروسي، فإن وفد اكوادور يرى مع ذلك إنها لا تضع في حسبانها بقدر كاف تلك الخلافات القائمة بين شتى المنظمات الاقليمية.
    Venezuela joins other delegations in hoping for the success of the 1995 Conference on extending the non-proliferation Treaty. We consider it essential that in the time remaining before the Conference existing differences regarding the future of the Treaty be resolved. UN وتشارك فنزويلا الوفود اﻷخرى اﻷمل في نجاح مؤتمر ١٩٩٥ الخاص بتمديد معاهدة عدم الانتشار وترى أن من اﻷساسي أن تحسم الخلافات القائمة بشأن مستقبل المعاهدة في الوقت المتبقي حتى انعقاد المؤتمر.
    We hope that each and every South African will follow the example of those two outstanding men and succeed, after the eradication of apartheid, in overcoming the existing differences to create a united, democratic and non-racial South Africa. UN ونأمل أن يحذو كل فرد من أبناء جنوب افريقيا حذو هذين الرجلين البارزين، وأن ينجح، بعد القضاء على الفصل العنصري في التغلب على الخلافات القائمة لاقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    Intensified efforts are required to overcome existing differences and enable the Conference to resume its original function as the world's sole multilateral disarmament negotiating body. UN ويقتضي الأمر تكثيف الجهود لتجاوز الخلافات القائمة وتمكين المؤتمر من استئناف وظيفته الأصلية بوصفه الهيئة العالمية الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض.
    In order to overcome existing differences, we need to show sufficient political will and increased flexibility, which will be reflected in trust and confidence and will help us to bridge our views. UN وللتغلب على الخلافات القائمة نحن بحاجة إلى التحلي بالإرادة السياسية الكافية وبمزيد المرونة، بما ينعكس في الثقة والأمان، ويساعدنا على التقريب بين وجهات نظرنا.
    the differences that existed among nations on terrorism were not about the need to eliminate it but about the proper means to that end. UN وإن الخلافات القائمة بين الدول فيما يتعلق بالإرهاب ليست على الحاجة إلى القضاء عليه ولكن على الوسائل الصحيحة لتحقيق ذلك.
    The Friends of the P6 might try to understand the differences that exist with regard to the various proposals on the table, both formal and informal. UN وقد يعمل أصدقاء الرؤساء الستة على فهم الخلافات القائمة بشأن مختلف المقترحات المعروضة، الرسمي منها وغير الرسمي.
    In this regard, the Committee regrets that the processes of consultation did not appreciably narrow the differences between the various parties on this issue. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن الأسف لأن عمليات التشاور لم تضيِّق بشكل ملحوظ الخلافات القائمة بين مختلف الأطراف بشأن هذه المسألة.
    At this time, we are determined to resolve, within the legal framework that established our border, the differences we have with Ecuador. UN ونحن مصممون اﻵن على حسم الخلافات القائمة بيننا وبين إكوادور في اﻹطار القانوني الذي قرر حدودنا.
    As a country that has participated in the multilateral track of the peace process, India remains committed to the advancement of the cause of peace and security throughout the Middle East and to the resolution of outstanding differences through peaceful negotiations. UN وكبلد شارك في المسار المتعدد اﻷطراف لعملية السلام، تظل الهند ملتزمة بالنهوض بقضية السلم واﻷمن في جميع أرجاء الشرق اﻷوسط وبحل الخلافات القائمة عن طريق المفاوضات السلمية.
    54. He reiterated the need to reconcile outstanding differences with regard to the draft comprehensive convention on international terrorism and to finalize the text. UN 54 - وكرر الإعراب عن الحاجة إلى التوفيق بين الخلافات القائمة فيما يتصل بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي ووضع صيغته النهائية.
    From that perspective, Indonesia believes that dialogue and negotiation offer the most viable solution for resolving existing disagreements. UN وانطلاقا من ذلك المنظور، تعتقد إندونيسيا أن الحوار والتفاوض يوفران أفضل حل معقول لتسوية الخلافات القائمة.
    Major constraints include budget restrictions, institutional resistance and political risks owing to differences within communities and civil society. UN وتشمل القيود الرئيسية في هذا الصدد القيود المفروضة على الميزانية، والمقاومة المؤسسية، والمخاطر السياسية الناجمة عن الخلافات القائمة داخل المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    We see enormous possibilities for cooperation between the two States, in spite of their differences. UN ونحن نرى إمكانيات هائلة للتعاون بين الدولتين، رغم الخلافات القائمة بينهما.
    We therefore reiterate our appeal for dialogue and negotiation to be the instruments used to resolve the differences existing between the United States and Cuba. UN لذلك نؤكد مجددا مناشدتنا أن يكون إجراء الحوار والتفاوض هما اﻷداتان المستعملتان في حل الخلافات القائمة بين الولايات المتحدة وكوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more