"الخلل بين" - Translation from Arabic to English

    • imbalance between
        
    47. Ms. Gaspard also noted the imbalance between the large number of women graduates and their scant representation in decision-making posts. UN 47 - السيدة غاسبار: لاحظت أيضا الخلل بين العدد الكبير من النساء الخريجات وتمثيلهن الضئيل في مناصب صنع القرار.
    The proposals contained in the report were designed to correct the imbalance between demands and means. UN وقد وضعت المقترحات الواردة في التقرير لتصحيح الخلل بين الطلبات وسبل تلبيتها.
    That heightened the imbalance between decision-making by the few and the disproportionate dilution of costs among the many. UN وبذلك يبرز الخلل بين اتخاذ القرار من جانب فئة قليلة وتوزيع التكلفة بشكل غير متناسب على الفئة الكثيرة.
    The Agency hoped that the imbalance between the funding made available for special initiatives and that for regular programmes would be rectified in the near future. UN وتأمل الوكالة أن تتمﱠ في المستقبل القريب معالجة الخلل بين التمويل المتاح للمبادرات الخاصة وتمويل البرامج العادية.
    In this context of a disastrous economy, a population explosion has eliminated any hope of redressing the imbalance between an almost zero economic growth rate and a population growth rate that is out of control. UN في هذا السياق من الاقتصاد التعس، يؤدي الانفجار السكاني الى إحباط كل أمل في إصلاح الخلل بين معدل النمو الاقتصادي الذي يكاد أن يهبط الى الصفر ومعدل النمو السكاني الذي تتعذر السيطرة عليه.
    56. The year 2012 was characterized by an increasing imbalance between core and non-core resources and the departure of the Executive Secretary. UN 56 - تميّز عام 2012 بتزايد الخلل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية ورحيل الأمين التنفيذي.
    Moreover, the imbalance between the common system and conditions offered by other multilateral organizations must be corrected, which could be done by ensuring full implementation of the Noblemaire principle. UN علاوة على ذلك، يجب تصحيح الخلل بين النظام الموحﱠد والشروط التي تعرضها المنظمات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف، وذلك بضمان التنفيذ الكامل لمبدأ نوبلمير.
    Expressing concern at the relatively low level of non-earmarked contributions, leading to the continuing and growing imbalance between earmarked and non-earmarked contributions to the Foundation, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء محدودية مبلغ المساهمات غير المخصصة الذي يفضي إلى استمرار الخلل بين الموارد المخصصة والموارد غير المخصصة للمؤسسة وتناميه،
    Among the Treaty's most important shortcomings, however, was the imbalance between the responsibilities and obligations of the non-nuclear-weapon States and the advantages accorded to the nuclear-weapon States. UN بيد أن من أبرز النقائص التي تشوب المعاهدة هو الخلل بين مسؤوليات والتزامات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والمزايا المخولة للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The health departments of various countries all face a host of difficulties, such as budget cuts and an increasing imbalance between supply and demand. UN فوزارات الصحة في مختلف البلدان تواجه جميعها مجموعة صعوبات من قبيل إجراء تخفيضات في الميزانية، وتزايد الخلل بين العرض والطلب.
    The African Group wishes to highlight the imbalance between the efforts of African States to fight poverty and the insufficient commitment by the international community to support such efforts. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تبرز الخلل بين جهود الدول الأفريقية لمكافحة الفقر والالتزامات غير الكافية من المجتمع الدولي لدعم هذه الجهود.
    The Group also urged the Secretary-General to increase efforts to augment core contributions, and address the imbalance between core and non-core contributions, because it was extremely important to develop a coherent and coordinated multilateral framework for development assistance. UN كما تحث المجموعة الأمين العام على زيادة الجهود المبذولة لزيادة المساهمات الأساسية ومعالجة الخلل بين المساهمات الأساسية والمساهمات غير الأساسية، حيث إن من المهم للغاية وضع إطار عمل متعدد الأطراف للمساعدة الإنمائية يتسم بالاتساق والتنسيق.
    51. The Secretary-General's proposals to increase resources for development activities and the regional commissions marked the beginning of a process to address the imbalance between the three pillars of the Organization. UN 51 - وأشار إلى أن مقترحات الأمين العام لزيادة موارد الأنشطة الإنمائية واللجان الإقليمية تمثل بداية عملية تهدف إلى معالجة الخلل بين الدعائم الثلاث للمنظمة.
    It was necessary to correct the imbalance between financial interdependence and the limited effectiveness of current mechanisms for dialogue and coordination, as well as to strengthen multilateralism as a source of support for national and regional development efforts to create a more stable and predictable economic environment. UN ومن الضروري تصحيح الخلل بين الترابط المالي والفعالية المحدودة لﻵليات الحالية ﻹقامة الحوار وإجراء التنسيق فضلا عن تعزيز تعددية اﻷطراف كمصدر من مصادر دعم جهود التنمية الوطنية واﻹقليمية بغية إنشاء بيئة اقتصادية أكثر استقرارا ويمكن التنبؤ بها.
    The table below, regarding the participation of men and women in the upper ranks of the Executive Branch in the past decade shows the existing imbalance between what the Federal Constitution and the domestic legislation establish, and the Brazilian reality. UN يبين الجدول أدناه، المتعلق بمشاركة الرجال والنساء في الوظائف العليا في الفرع التنفيذي أثناء العقد الماضي، الخلل بين ما ينص عليه الدستور الاتحادي والتشريعات المحلية من جهة، والواقع البرازيلي من جهة أخرى.
    In the absence of additional funding to redress the imbalance between income and expenditure, the Agency was faced with a choice of either drifting towards insolvency while allowing the level and quality of services to continue their inexorable decline, or making the difficult decision to withdraw entirely from certain core programme or other areas. UN ففي غياب التمويل اﻹضافي لمعالجة الخلل بين اﻹيرادات والنفقات، وجدت الوكالة نفسها أمام أحد خيارين ، إما الانزلاق نحو اﻹفلاس فيما هي تترك مستوى خدماتها ونوعيتها يتراجعان باضطراد، وإما اتخاذ القرار الصعب بالانسحاب كليا من بعض البرامج اﻷساسية أو المجالات اﻷخرى.
    65. As regards the prison system, one of the key short-term challenges is to reduce the imbalance between the number of prisoners and the number of places available in the country's prison facilities. UN 65 - وفي ما يتعلق بنظام السجون، تتمثل إحدى التحديات المصادفة في الأجل القصير في تقليل الخلل بين عدد المسجونين وعدد الأماكن المتاحة في مرافق السجون في البلد.
    The stagnating funding for operational activities in recent years and the growing imbalance between core and non-core resources were issues of concern and posed difficulties for the effective operation of the development system, especially at the national level. UN ورأت أن الركود الذي اعترى تمويل الأنشطة التنفيذية في السنوات الأخيرة وتنامي الخلل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية مدعاة للقلق، وأن ذلك يخلق صعوبات أمام التشغيل الفعال للجهاز الإنمائي ولا سيما على الصعيد الوطني.
    80. In 2013, UNCDF must effectively address the imbalance between its core budget and its non-core contributions, if programming and project implementation in the LDCs are to remain at least at 2012 levels. UN 80 - وفي عام 2013، يجب على الصندوق أن يعالج بشكل فعال الخلل بين ميزانيته الأساسية ومساهماته غير الأساسية، إذا ما أريد للبرمجة وتنفيذ المشاريع في أقل البلدان نموا أن يظلا بمستويات عام 2012، على الأقل.
    18. The imbalance between assessed and voluntary contributions continued to grow; voluntary funds had reached a new high of $14.1 billion even as pressure was being exerted to reduce assessed contributions. UN 18 - وأشار إلى استمرار ازدياد الخلل بين الأنصبة المقررة والتبرعات؛ إذ بلغت صناديق التبرعات مستوىً مرتفعاً جديداً قدره 14.1 بليون دولار على الرغم من الضغوط المبذولة للحد من الأنصبة المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more