Oh, Charlotte, I hate to see a good woman down on herself. | Open Subtitles | أوه، شارلوت، وأنا أكره أن أرى امرأة جيدة الخناق على نفسها. |
Similarly, a special anti-human trafficking unit has been set up to crack down on criminals and curb the trafficking in persons. | UN | وبالمثل، تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر لتضييق الخناق على المجرمين والحد من الاتجار بالبشر. |
Lastly, he asked him to give specific examples of the fight against terrorism being used as a pretext for clamping down on indigenous peoples. | UN | وأخيراً طلب منه أن يعطي أمثلة محددة على أعمال مكافحة الإرهاب التي استُخدِمَت ذريعةً لتضيق الخناق على الشعوب الأصلية. |
A Ukrainian gang has a stranglehold on the entire business. | Open Subtitles | عصابة الأوكرانية لديها تضييق الخناق على العمل بالكامل. |
We're closing in on this guy, and he knows it. | Open Subtitles | نحن نشدد الخناق على المختطف و هو يعلم هذا |
Finance The implacable persecution of Cuban financial transactions is one of the more visible aspects of U.S. attempts to strangle the Cuban economy. | UN | تشكل المتابعة الدقيقة للمعاملات المالية الكوبية إحدى السمات الأكثر وضوحا في سعي الولايات المتحدة الأمريكية الحثيث لتضييق الخناق على الاقتصاد الكوبي. |
In this regard, Israel, the occupying Power, has further tightened its strangulation of the civilian population in Gaza through the sealing of all border crossings, which has obstructed the delivery of the most human necessities, including food and medicine. | UN | ففي هذا الصدد، عمدت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى تشديد الخناق على السكان المدنيين في غزة عما كان عليه، عن طريق إغلاق جميع المعابر الحدودية بإحكام، مما حال دون إيصال أهم اللوازم الإنسانية، بما فيها الغذاء والدواء. |
All this is manipulated behind the scene by the United States-led forces to stifle the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وكل هذا تحيكه خلف الكواليس القوى التي تقودها الولايات المتحدة بغية تضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
All right, facial recognition just picked up Grey breaking into Ace Chemical down on Newbury Road. | Open Subtitles | جميع الحقوق، التعرف على الوجه فقط التقط رمادي اقتحام ايس الكيميائية الخناق على نيوبري الطريق. |
Shall we get that down on tape, Your Honor? | Open Subtitles | يجب علينا الحصول على هذا الخناق على الشريط، سيدي القاضي؟ |
At the moment I've turned the engine down on this knob here to its minimum setting. | Open Subtitles | في هذه اللحظة أنا حولت محرك الخناق على هذه مقبض الباب هنا لوضع الحد الأدنى لها. |
I picked up this small tooth down on my folks' ranch. | Open Subtitles | التقطت هذه السن الصغيرة الخناق على مزرعة لي الناس ". |
So it looks like down on that bottom lane, Dendi will be taking the Enigma. | Open Subtitles | لذا يبدو الخناق على هذا الممر السفلي، الديندي سيتم اتخاذ لغز. |
I wrote ll down on this piece of paper. | Open Subtitles | كتبت ليرة لبنانية الخناق على هذه القطعة من الورق. |
In the early 2000s, the federal government was cracking down on white supremacists. | Open Subtitles | في بداية الألفية الجديدة الحكومة الاتحادية ضيقت الخناق على المتطرفين البيض |
They're using it, as a stranglehold on me. | Open Subtitles | إنهم يستخدمون ذلك لتضييق الخناق على |
Elsewhere in the Occupied Palestinian Territory, Israeli occupying forces continue to conduct wide-scale arrest campaigns throughout the West Bank while maintaining the stranglehold on the Gaza Strip and its 1.4 million residents. | UN | وفي المناطق الأخرى من الأرض الفلسطينية المحتلة تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي شن حملات اعتقال واسعة النطاق في جميع أنحاء الضفة الغربية بينما تواصل تضييق الخناق على الفلسطينيين في قطاع غزة البالغ عددهم 1.4 مليونا. |
Why did he decide to hang himself at the exact moment the police were closing in on Cam? | Open Subtitles | لماذا قال انه قرر شنق نفسه في هذه اللحظة بالضبط كانت الشرطة تضيق الخناق على كاميرا؟ |
He reported that the Seleka coalition of armed groups was closing in on Bangui. | UN | وذكر أن ائتلاف سيليكا المشكّل من الجماعات المسلحة أخذ يضيق الخناق على بانغي. |
All the facts demonstrate that the Agency secretariat has been further widening its partiality and still continues pursuing its ill-disposed political purposes under the manipulation of the United States in an attempt to strangle the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وتدل كل الحقائق على أن أمانة الوكالة ما برحت تتمادى في تحيزها ومازالت تواصل السعي الى تحقيق أغراضها السياسية غير السوية بتدبير من الولايات المتحدة في محاولة منها لتضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Israeli policy and measures concerning the movement of persons and goods within the Palestinian territory, as well as into and out of that territory, are synonymous with the imposition of a siege on the Palestinian territory and the strangulation of the Palestinian people and their economy. | UN | إن السياسة والتدابير اﻹسرائيلية المتعلقة بحركة اﻷشخاص والسلع داخل اﻷرض الفلسطينية، وكذلك الحركة الداخلة إليها والخارجة منها، إنما تشكل عملية حصار لﻷرض الفلسطينية وتضييق الخناق على الشعب الفلسطيني واقتصاده. |
The anti-Democratic People's Republic of Korea fanatics of the United States are now raising more brigandish assertions as they have found themselves in a tight corner, left with no pretext to justify their moves to stifle the Democratic People's Republic of Korea they have so far persistently pursued over the nuclear issue. | UN | إن المتعصبين المعادين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الولايات المتحدة يسوقون حاليا مزيدا من التهم الملفقة بعد أن وجدوا أنفسهم في مأزق، إذ لم تعد لديهم أي حجة تبرر تحركاتهم لشد الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي ما فتئوا يلاحقونها بشأن المسألة النووية. |
His confession will allow us to tighten the noose on Biscuit. | Open Subtitles | اعترافه سيساعدنا فى تضييق الخناق على بسكويت |