Lastly, Colombia agreed on the need for UNCTAD to continue providing technical cooperation and policy advice aimed at protecting Governments and private users against the risk of high price volatility. | UN | وفي الأخير، وافقت كولومبيا على ضرورة أن يقدم الأونكتاد المساعدة التقنية والمشورة فيما يخص السياسة العامة الهادفة إلى حماية الحكومات والمستعملين من الخواص من خطر تقلب الأسعار. |
(2) No such proof is required if there exists legislation which on the face of it deprives the private claimants of a remedy; | UN | `2 ' ليس من اللازم هذا الإثبات لو كان ثمة قانون يحرم في ظاهره المدعين الخواص من سبل الانتصاف؛ |
According to three Member States, ANF is dependent on donations from private financiers from the wider region. | UN | ووفقا لثلاثة من الدول الأعضاء، تعتمد جبهة النصرة على تبرعات ممولين من الخواص من المنطقة الأوسع. |
In particular, the NHRCA stipulates discriminatory acts committed by state agencies, local governments, corporate entities, or private individuals as objects of investigation. | UN | وينص قانون اللجنة بوجه خاص على أن الممارسات التمييزية التي ترتكبها والوكالات الحكومية والحكومات المحلية، وكيانات الشركات، أو الخواص من الأفراد تخضع للتحقيق. |
The Covenant itself envisages in some articles certain areas where there are positive obligations on States parties to address the activities of private persons or entities. | UN | والعهد نفسه يتناول، في بعض مواده، بعض المجالات التي تُفرَض فيها التزامات إيجابية على الدول الأطراف من أجل معالجة أفعال الخواص من الأفراد أو الكيانات. |
States must therefore regulate and control private water and sanitation providers through an effective regulatory system which includes independent monitoring, participation, and imposition of penalties in case of non-compliance. | UN | لذلك يجب على الدول أن تنظم وتراقب عمليات الخواص من مقدمي خدمات المياه والمرافق الصحية بوضع إطار تنظيمي فعال يشمل الرصد المستقل والمشاركة وفرض عقوبات في حال عدم الامتثال. |
As a consequence, the share of total external long-term debt owed by private borrowers reached 50 per cent by 2008. | UN | ونتيجة لذلك، بلغت الحصة المستحقة على المقترضين الخواص من مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل 50 في المائة بحلول عام 2008. |
The Covenant itself envisages in some articles certain areas where there are positive obligations on States parties to address the activities of private persons or entities. | UN | والعهد نفسه يتصور، في بعض مواده، بعض المجالات التي تُفرَض فيها التزامات إيجابية على الدول الأطراف من أجل معالجة أفعال الخواص من الأفراد أو الكيانات. |
The Covenant itself envisages in some articles certain areas where there are positive obligations on States parties to address the activities of private persons or entities. | UN | والعهد نفسه يتصور، في بعض مواده، بعض المجالات التي تُفرَض فيها التزامات إيجابية على الدول الأطراف من أجل معالجة أفعال الخواص من الأفراد أو الكيانات. |
It is also implicit in article 7 that States parties have to take positive measures to ensure that private persons or entities do not inflict torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment on others within their power. | UN | كما أن المادة 7 تعني ضمناً أنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية من أجل ضمان ألا يقوم الخواص من الأفراد أو الكيانات بممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم. |
This collective ownership includes all of the rights and protections of ownership as are enjoyed by private owners " . | UN | وهذه الملكية الجماعية تشتمل على جميع حقوق الملكية وأوجه حمايتها التي يتمتع بها الخواص من مالكي الأراضي " . |
The application of anti-discrimination laws extends to non-government (private) individuals and organisations. | UN | ويتسع نطاق تطبيق قوانين مكافحة التمييز ليشمل الأفراد (الخواص) من غير المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية. |
34. Meanwhile, the development and deepening of financial markets and financial reform policies have enhanced access to the international capital markets by private borrowers from developing countries. | UN | 34- وفي الوقت نفسه، أدى تطوير الأسواق المالية وترسيخها واتباع سياسات الإصلاح المالي إلى زيادة وصول المقترضين الخواص من البلدان النامية إلى أسواق رأس المال الدولية. |
It is also implicit in article 7 that States parties have to take positive measures to ensure that private persons or entities do not inflict torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment on others within their power. | UN | كما أن المادة 7 تعني ضمناً أنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية من أجل ضمان ألا يقوم الخواص من الأفراد أو الكيانات بممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم. |
It is also implicit in article 7 that States parties have to take positive measures to ensure that private persons or entities do not inflict torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment on others within their power. | UN | كما أن المادة 7 تعني ضمناً أنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية من أجل ضمان ألا يقوم الخواص من الأفراد أو الكيانات بممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم. |
Such a situation was said to be highly undesirable, as it would create considerable uncertainty in the application of the convention and deprive private parties of the ability to easily ascertain beforehand to which matters the convention applied in respect of which States. | UN | وقيل إن نشوء وضع كهذا هو غير مستحب بتاتا، لأن من شأنه أن يحدث بلبلة شديدة في تطبيق الاتفاقية ويحرم الأطراف من الخواص من القدرة على التأكد بسهولة مسبقا من ماهية المسائل التي تنطبق عليها الاتفاقية فيما يخص كل دولة. |
(e) Introducing minority private participation; | UN | (ﻫ) فسح المجال أمام مشاركة الخواص من الأقليات؛ |
Additionally, the Organic Law of the Commission Against Corruption of the MSAR, amended in 2012, extends the functional scope of the ombudsman to the special administrative relations existing between private individuals in order to strengthen the protection of residents' legal rights and interests. | UN | وإضافة إلى ذلك، عدل القانون الأساسي للجنة مكافحة الفساد في ماكاو، الصين، عام 2012، وهو يوسع نطاق وظيفة أمين المظالم لتشمل العلاقات الإدارية الخاصة القائمة بين الأفراد الخواص من أجل تعزيز حماية الحقوق والمصالح القانونية للسكان. |
14. Possible inconsistencies between declarations submitted by a regional economic integration organization and declarations submitted by its member States would create considerable uncertainty in the application of the convention and deprive private parties of the ability to easily ascertain beforehand to which matters the convention applied in respect of which States. | UN | 14- ومن شأن أي تضارب ممكن بين الإعلانات الصادرة عن منظمة تكامل اقتصادي إقليمية والإعلانات الصادرة عن الدول الأعضاء فيها أن يخلق بلبلة شديدة في تطبيق الاتفاقية ويحرم الأطراف من الخواص من القدرة على التأكد بسهولة مسبّقا من المسائل التي تنطبق عليها الاتفاقية فيما يخص كل دولة. |
In doing so, they are obliged to respect the human rights of affected persons and to protect them from violations of their rights by private actors (e.g. individuals and groups committing crimes) as well as from dangers arising from the disaster (e.g. secondary impacts of natural disasters). | UN | وهي في ذلك ملزمة باحترام حقوق الإنسان الواجبة للمتضررين وحمايتهم من الانتهاكات التي قد تتعرض لها حقوقهم على أيدي الجهات الفاعلة من الخواص (من قبيل الأفراد والجماعات ممن يرتكبون الجرائم)، إضافة إلى حمايتهم من الأخطار الناشئة عن الكوارث (مثل الآثار الثانوية للكوارث الطبيعية)(). |