"الخوف من الأعمال الانتقامية" - Translation from Arabic to English

    • fear of reprisals
        
    In such a scenario, even though an adequate criminal justice system is in place, it is not utilized because of fear of reprisals. UN وفي مثل هذا السيناريو، وعلى الرغم من وجود نظام للعدالة الجنائية يفي بالغرض، فإنه لا يستغل بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية.
    68. The Working Group understands that the State must protect its judges so that they can act without fear of reprisals. UN 68- ويدرك الفريق العامل أن من واجب الدولة أن تحمي قضاتها لكي يمكنهم العمل بدون الخوف من الأعمال الانتقامية.
    Consequently, in some areas of the country, fear of reprisals has notably reduced active support for the Government. UN ونتيجة لذلك، أدى الخوف من الأعمال الانتقامية في بعض مناطق البلد إلى انخفاض التأييد الفاعل الذي تحظى به الحكومة.
    Many of the violations are not reported either because of fear of reprisals or lack of confidence in the judicial system. UN ولا يبلغ عن غالبية الانتهاكات، إما بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية أو لانعدام الثقة في النظام القضائي.
    It should offer adequate protection to victims, in particular by strengthening the Victim Support Units within police settings, and ensure that women who are victims can complain without fear of reprisals. UN وينبغي أن توفر حماية كافية للضحايا، لا سيما بتعزيز وحدات دعم الضحية في مراكز الشرطة، والتأكد من تمكين النساء الضحايا من رفع الشكاوى دون الخوف من الأعمال الانتقامية.
    Several interviewees also maintained that lawyers often declined to take their cases owing to fear of reprisals. UN وأفاد أيضا عدة أشخاص ممن أجريت معهم مقابلات أن المحامين كثيرا ما امتنعوا عن تولي قضاياهم بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية.
    It should offer adequate protection to victims, in particular by strengthening the Victim Support Units within police settings, and ensure that women who are victims can complain without fear of reprisals. UN وينبغي أن توفر حماية كافية للضحايا، لا سيما بتعزيز وحدات دعم الضحية في مراكز الشرطة، والتأكد من تمكين النساء الضحايا من الشكوى دون الخوف من الأعمال الانتقامية.
    The number of female interviewees who admit to experiencing what some consider to be a taboo is limited by fear of reprisals and shame. UN ويجب أن تُؤخذ هذه النسب المئوية بتحفظ بالنسبة إلى الواقع لأن الخوف من الأعمال الانتقامية والخجل من الاعتراف يحدان من عدد الردود الإيجابية خلال المقابلات المتعلقة بمواضيع يعتبرها البعض من التابوهات.
    46. In general, the Commission's arrival was welcomed and a willingness to cooperate was perceptible, although fear of reprisals in some cases did not allow everyone wishing to cooperate with the Commission to do so. UN 46- وعلى العموم، حظي مجيء اللجنة بالترحاب ولوحظ أن هناك استعدادا للتعاون وإن كان الخوف من الأعمال الانتقامية قد منع في بعض الحالات من التعاون مع اللجنة من قبل أولئك الذين كانوا يرغبون في ذلك.
    The culture of silence that surrounds these crimes due to the fear of reprisals, cultural taboos, shame and a lack of confidence in the justice system results in high levels of under-reporting, which in turn exacerbates difficulties in collecting data. UN كما أن ثقافة الصمت المحيطة بهذه الجرائم بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية أو المحظورات الثقافية أو الشعور بالخزي أو انعدام الثقة في نظام العدالة، تحد بشكل كبير من الإبلاغ عن تلك الجرائم مما يفاقم بدوره من الصعوبات أمام جمع البيانات.
    The Committee is also concerned that victims of such treatment are largely from vulnerable groups, such as children living and/or working on the streets; and that fear of reprisals and inadequate complaints procedures discourage children and their parents from filing complaints. UN كما يقلق اللجنة أن نسبة كبيرة من ضحايا هذا النوع من المعاملة تنتمي إلى الفئات الضعيفة، مثل الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع؛ وأن الخوف من الأعمال الانتقامية وعدم ملاءمة إجراءات الشكاوى يثنيان الأطفال وآباءهم عن تقديم الشكاوى.
    UNICEF noted that there is likely a degree of underreporting of grave violations due to, inter alia, fear of reprisals. UN وأشارت منظمة اليونيسيف إلى احتمال وجود نوع من النقص في الإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة(124) وهو يعزى أساساً إلى جملة أمور منها الخوف من الأعمال الانتقامية(125).
    57. Accountability for human rights violations and abuses continued to be undermined by a number of factors, including weak justice and law enforcement systems, the absence of local police in some areas, lack of confidence in Government authorities or fear of reprisals, as cited by some of the victims. UN 57 - ولا يزال عدد من العوامل يقف وراء تقويض عملية المساءلة عن انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، بما في ذلك النُظم الضعيفة للعدالة وإنفاذ القانون، وغياب الشرطة المحلية في بعض المناطق، وانعدام الثقة في السلطات الحكومية أو الخوف من الأعمال الانتقامية على نحو ما ذكره بعض الضحايا.
    If successful, such crimes may go undetected -- a recent estimate suggests that only 20 per cent of frauds, for example, are known to the public -- or may simply be accepted as part of doing business or politics in some societies or tolerated because of the fear of reprisals against those who report them. UN وإذا نجحت هذه الجرائم فيمكن أن لا تكتشف - وهناك تقدير أُجري مؤخّرا يشير إلى أن 20 في المائة فقط من حالات الاحتيال، مثلا، تعرف للجمهور() - أو يمكن أن تقبل ببساطة باعتبارها جزءا من التعامل التجاري أو السياسي في بعض المجتمعات، أو قد تتحمّل بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية ضد من يبلّغون عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more