"الخوف من الانتقام" - Translation from Arabic to English

    • fear of reprisals
        
    • fear of retaliation
        
    • fear of reprisal
        
    • fear of retribution
        
    • fears of retaliation
        
    • fearing retaliation
        
    The fear of reprisals further prevents the use of these mechanisms. UN ويزيد الخوف من الانتقام من الإحجام عن استخدام هذه الآليات.
    We should point out, however, that a further reason for the absence of actions brought is the fear of reprisals. UN وينبغي إيضاح أن عدم اللجوء إلى المحاكم يفسره أيضا الخوف من الانتقام.
    They must be able to voice their concerns freely or request information without fear of reprisals or discrimination. UN ويجب أن يكونوا قادرين على التعبير عن شواغلهم أو طلب المعلومات دون الخوف من الانتقام أو التمييز.
    :: fear of retaliation, stigma or social exclusion; UN :: الخوف من الانتقام والوصم بالعار والتهميش؛
    Rape is often unreported because of fear of retaliation. UN وغالباً ما لا يتم التبليغ عن الاغتصاب بسبب الخوف من الانتقام.
    The local police force is too often absent or inefficient due to fear of reprisal. UN وغالبا ما تكون قوات الشرطة المحلية غائبة أو غير فعالة، بسبب الخوف من الانتقام.
    33. There may be legitimate and non-criminal reasons for wearing a mask or face covering during a demonstration, including fear of retribution. UN 33- وربما تكون هناك أسباب مشروعة غير جنائية لارتداء قناع أو وجه مستعار خلال المظاهرة، بما في ذلك الخوف من الانتقام.
    Moreover, in a climate of intimidation, many believers, for fear of reprisals, may refrain from speaking out publicly. UN وعلاوة على ذلك، قد يدفع الخوف من الانتقام في أجواء الترهيب كثيراً من الأشخاص المتدينين إلى الامتناع عن الحديث في العلن.
    Particularly in places under the Ministry of Internal Affairs and under the National Security Committee, the general atmosphere was not conducive to conducting private interviews, as the fear of reprisals was very much present. UN ولم تكن الأجواء مواتية لإجراء المقابلات الشخصية السرية في الأماكن التي تشرف عليها وزارة الشؤون الداخلية ولجنة الأمن الوطني على وجه الخصوص، لأن الخوف من الانتقام كان يخيم عليها بشكل واضح.
    Right now, plenty of Anonymous actors are in hiding because of fear of reprisals by the government. Open Subtitles الآن , العديد من الأعضاء المجهولين هم يختبئونَ بسببِ الخوف من الانتقام من الحكومة.
    Sexual violence against children remains a feature of the conflict but continues to be underreported owing to a climate of impunity as well as fear of reprisals and stigmatization. UN ولا تزال أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال سمة من سمات النزاع، وإن ظلت تفتقر إلى الإبلاغ عنها بصورة كافية بسبب مناخ الإفلات من العقاب، فضلا عن الخوف من الانتقام والوصم الاجتماعي.
    2.16 The authors contend that domestic remedies are neither available nor effective in Libya for victims of human rights violations, due to fear of reprisals against themselves and their families. UN 2-16 ويدعي صاحبا البلاغ أن سبل الانتصاف المحلية غير متاحة أو فعالة في ليبيا بالنسبة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بسبب الخوف من الانتقام منهم ومن أسرهم.
    Furthermore, fear of reprisals in cases of politically motivated abuses rendered any judicial remedy unavailable or ineffective. UN وعلاوة على ذلك، فإن الخوف من الانتقام في حالات الانتهاكات بدوافع سياسية يجعل أي وسيلة انتصاف قضائية غير متاحة أو غير فعالة.
    It should facilitate complaints from victims without fear of reprisals, intimidation or exclusion by the community; investigate, prosecute and punish those responsible with appropriate penalties; and provide compensation to victims. UN وينبغي أن تساعد الضحايا على تقديم الشكاوى دون الخوف من الانتقام أو الترهيب أو التهميش داخل المجتمع؛ وأن تحقق مع الجناة وتقاضيهم وتعاقبهم على النحو الواجب؛ وأن تقدم التعويض للضحايا.
    The Committee also recommends that Macao, China, ensure that victims can lodge complaints without fear of retaliation. UN وتوصي اللجنة أيضاً ماكاو، الصين، بتمكين الضحايا من تقديم شكاوى دون الخوف من الانتقام.
    Without fear of retaliation or the risk of losing support among voters, Open Subtitles دون الخوف من الانتقام أو خطر فقدان التأييد من الناخبين
    The anecdotal evidence does not point to a fear of retaliation, but rather a failure to believe that the organization will take appropriate disciplinary action if the allegation is proved true. UN غير أن الدليل المستقى من ذلك لا يشير إلى الخوف من الانتقام كسبب، إنما يعزو هذه الظاهرة إلى عدم التصديق بأن المنظمة ستتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة إذا ثبتت صحة الادعاء.
    Some of these children were forced to relocate out of fear of reprisal by AFP elements. UN وأُجبر بعض هؤلاء الأطفال على تغيير مكان إقامتهم بسبب الخوف من الانتقام على أيادي عناصر القوات المسلحة الفلبينية.
    fear of reprisal has contributed to the underreporting of such incidents by victims and community leaders alike. UN وساهم الخوف من الانتقام في الحد من إبلاغ الضحايا وقادة المجتمعات المحلية على حد سواء عن حوادث من هذا القبيل.
    fear of reprisal has contributed to the underreporting of such incidents by victims. UN وقد أسهم الخوف من الانتقام في قلة إبلاغ الضحايا عن هذه الحوادث.
    Despite frequent allegations, the monitoring and reporting of the rape of and sexual violence against children remain a challenge, and there continues to be underreporting owing to fear of retribution and stigmatization. UN وعلى الرغم من الادعاءات المتكررة، يظل رصد حالات الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الأطفال والإبلاغ عنها يمثل تحديا ولا يزال هناك نقص في الإبلاغ بسبب الخوف من الانتقام والوصم.
    However, despite these awareness-creation efforts and as reported in paragraph 21 above, it would appear that fears of retaliation and reprisal could hold staff back from speaking out against unethical behaviour or reporting misconduct. UN بيد أنه رغم جهود إزكاء الوعي المذكورة يبدو، حسب المبين في الفقرة 21 أعلاه، أن الخوف من الانتقام والثأر قد يمنع الموظفين من الإعلان عن السلوك غير الأخلاقي أو من الإبلاغ عن سوء السلوك.
    38. Political parties thus, have the freedom to choose and pursue ideologies, even if these are unpopular with the authorities or the public in general, including the ability to call for a boycott of elections, without fearing retaliation for doing so. UN 38 - ومن ثم فإن الأحزاب السياسية تتمتع بحرية اختيار الأيديولوجيات وتبنيها، حتى وإن كانت تلك الأيديولوجيات لا تروق للسلطات أو لعامة الجمهور، بما في ذلك القدرة على الدعوة إلى مقاطعة الانتخابات، دون الخوف من الانتقام للقيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more