"الخوف من التعرض" - Translation from Arabic to English

    • fear of being
        
    • to fear of
        
    I have a fear of being contaminated by all sorts of things. Open Subtitles أعاني من الخوف من التعرض للتلوث من قبل مختلف الأشياء
    I know that the fear of being raped is actually desire. Open Subtitles أنا أعلم أن الخوف من التعرض للاغتصاب هو في الواقع الرغبة.
    Please also explain whether the fear of being exposed to female genital mutilation in the country of origin is considered in the State party as a recognized ground for international protection. UN ويرجى أيضا توضيح ما إذا كان الخوف من التعرض لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بلدان الأصل يعتبر أساسا لتوفير الحماية الدولية في الدولة الطرف.
    As for the examination of the application of the asylum-seeker, on an individual basis, the relevant legislative framework does not mention a specific circumstance referring to gender-based persecution, including in the event of fear of being exposed to FGM. UN أما بالنسبة لدراسة طلبات مقدمي اللجوء، على أساس فردي، لا يذكر الإطار التشريعي ذي الصلة ظرف محدد يشير إلى اضطهاد جنساني، بما في ذلك في حالة الخوف من التعرض لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    The girls and their families are reluctant to report abuses owing, among other reasons, to fear of reprisals by remnants of the armed group still present in Abyan. UN ولا تجرؤ البنات ولا أسرهن على الإبلاغ عن الانتهاكات لعدد من الأسباب منها الخوف من التعرض لانتقام فلول الجماعة المسلحة التي لا تزال موجودة في أبين.
    Shame, fear of retaliation from their families or communities, as well as fear of being re-victimized by the criminal justice system, often prevents women from seeking redress. UN فالعار، والخوف من الانتقام على أيدي الأسر أو المجتمعات المحلية، فضلا عن الخوف من التعرض من جديد للإيذاء من قبل نظام العدالة الجنائية كثيرا ما يمنع النساء من التماس الإنصاف.
    In some situations, the fear of being attacked on their way to school or at school deprives girls of their basic right to learn and shape their future. UN وفي بعض الحالات، يؤدي الخوف من التعرض لهجوم على الطريق إلى المدرسة أو في المدرسة نفسها إلى حرمان الفتيات من حقهن الأساسي في التعلم وفي رسم مستقبلهن.
    Please also explain whether the fear of being exposed to female genital mutilation in the country of origin is considered in the State party as a recognized ground for international protection. UN ويرجى أيضا توضيح ما إذا كان الخوف من التعرض لبتر الأعضاء التناسلية للإناث في بلدان الأصل يعتبر أساسا لتوفير الحماية الدولية في الدولة الطرف.
    "without fear of being imprisoned for it by any authority whatsoever. Open Subtitles "من دون الخوف من التعرض للسجن من قبل أي سلطة على الإطلاق.
    In addition to displacement caused by deliberate action, many persons are said to have left for fear of being attacked when the military fronts move close to their places of residence. UN 40- ويُقال إنه بالإضافة إلى التشريد الناجم عن أعمال متعمدة، فإن العديد من الأشخاص غادروا بسبب الخوف من التعرض للهجوم عند انتقال الجبهات العسكرية إلى أمكنة أقرب إلى موقع سكناهم.
    The same study goes on to say that the fear of being deceived in terms of work and salary also stopped some of the young people from going to Thailand as some had known friends who had been promised good jobs only to find that things were not as promised once they arrived there. UN وتمضي نفس الدراسة قائلة إن الخوف من التعرض للغش من ناحية العمل والمرتب منعت أيضا بعض الشباب من الذهاب إلى تايلند إذ كان البعض يعرف أصدقاء كانوا قد وعدوا بالحصول على وظائف جيدة غير أنهم اكتشفوا عند وصولهم هناك أن الأمور لم تكن حسبما وُعدوا به.
    12. SRI noted that sexual harassment was rarely reported because of a fear of being fired, isolation and cultural prejudices. UN 12- ولاحظت مبادرة الحقوق الجنسية أن التحرش الجنسي نادراً ما يُبلَغ عنه بسبب الخوف من التعرض للطرد والعزلة والتحيز الثقافي.
    3. She requested comment on reports that fear of being exposed to physical or psychological pressure from the Government had kept many nongovernmental organizations (NGOs) from registering. UN 3 - وطلبت التعليق على التقارير التي تفيد بأن الخوف من التعرض لضغوط جسدية أو نفسية من الحكومة قد أدى إلى منع العديد من المنظمات غير الحكومية من التسجيل.
    48. Witnesses described a general context of children in the West Bank who lived in fear of being detained, ill-treated, separated from their families or having their homes demolished. UN 48 - وعرض شهود وصفا يتناول سياقا عاما لأحوال الأطفال في الضفة الغربية الذين يعيشون في أجواء الخوف من التعرض للاحتجاز، أو سوء المعاملة أو الفصل عن أسرهم أو هدم منازلهم.
    86. There is a huge challenge faced with PLHIV as they themselves are still battling with the fear of being discriminated and stigmatized. UN 86- ويواجه الأشخاص المتعايشون مع فيروس نقص المناعة البشرية تحدياً كبيراً لكونهم لا يزالون يصارعون المرض في ظل الخوف من التعرض للتمييز والوصم.
    Furthermore, the fear of being arrested for illegal stay in the country, or, for those who are sexually exploited, for engaging in prostitution deter them from going to the police. UN علاوة على ذلك، يؤدي الخوف من التعرض للاعتقال بسبب الإقامة في البلد بصورة غير قانونية أو، بالنسبة لأولئك الذين يتم استغلالهم جنسياً، بسبب الاشتراك في الدعارة، عن إحجام أولئك الضحايا عن التوجّه إلى الشرطة.
    (b) Exacerbation of the impact of negative gender stereotypes on the lives of women and girls during the conflict, owing to fear of being kidnapped or raped or fear of stigmatization when women and girls in a family have been arrested; UN (ب) تفاقم أثر الصور النمطية الجنسانية السلبية على حياة النساء والأطفال أثناء النزاع، جرَّاء الخوف من التعرض للاختطاف أو الاغتصاب أو الخوف من التشهير بالأسرة عندما يلقى القبض على نساء تلك الأسرة وفتياتها؛
    (c) To ensure the right of victims of torture to lodge a complaint without the fear of being subjected to any kind of reprisal, harassment, harsh treatment or prosecution, even if the outcome of the investigation into his claim does not prove his or her allegation, and to seek and obtain redress if these allegations are proven correct; UN )ج( ضمان حق ضحايا التعذيب في رفع شكوى دون الخوف من التعرض ﻷي نوع من الانتقام أو المضايقة أو المعاملة الفظة أو المقاضاة، حتى ولو كانت نتيجة التحقيق في الدعوى لا تثبت الادعاء، وكذلك حقهم في التماس اﻹنصاف والحصول عليه في حالة ثبات هذه الادعاءات؛
    Even in cases where refugees have not left the country of origin for fear of persecution, if they fear subsequent persecution (e.g. fear of being punished if they are to be sent back to the country of origin), they may also be characterized as refugees, or more precisely refugees sur place. UN وحتى إذا لم يغادر اللاجئون البلد الأصلي خوفا من الاضطهاد، إذا كانوا يخشون من تعرضهم للاضطهاد فيما بعد (مثلا، الخوف من التعرض للمعاقبة إذا أُعيدوا إلى البلد الأصلي)، فإنه يمكن أيضا تصنيفهم على أنهم لاجئون، أو بتعبير أدق لاجئون على عين المكان.
    It also reported that many journalists concede that certain subjects are considered no-go due to fear of retaliation. UN وأفادت أيضاً بأن العديد من الصحفيين يقرون بأن مواضيع معينة تُعتَبر محرمة بسبب الخوف من التعرض للانتقام(83).
    She submits, however, that the mere fact that the Committee applies urgent measures in such cases appears to indicate that the Committee is of the view that there may be situations in which the Convention can be invoked with regard to fear of gender-based violence in the country of origin in order to stay deportation from the receiving country. UN غير أنها تدفع بأن مجرد تطبيق اللجنة للتدابير العاجلة في تلك القضايا يوحي بأن اللجنة تقر بوجود حالات يمكن أن يُعتد فيها بالاتفاقية عند الخوف من التعرض للعنف القائم على نوع الجنس في بلد المنشأ، وذلك بغية تعليق الترحيل من البلد المتلقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more