"الخوف والرعب" - Translation from Arabic to English

    • fear and terror
        
    • fear and horror
        
    • fear and panic
        
    • terrifying that
        
    • panic and
        
    Drug trafficking sows fear and terror. UN ويَبْذر الاتجار بالمخدرات بذور الخوف والرعب.
    This attack, and others like it, is designed to instil fear and terror among Israeli civilians. UN ويهدف هذا الاعتداء وغيره من الاعتداءات المماثلة إلى بث الخوف والرعب بين المدنيين الإسرائيليين.
    Of course, all of this has been accompanied by significant human losses and an atmosphere of widespread fear and terror among Palestinian civilians. UN رافق كل ذلك، بالطبع، خسائر بشرية هائلة وحالة عامة من الخوف والرعب في أوساط المدنيين الفلسطينيين.
    The reports of international human rights groups testify that these events were intended to exacerbate the fear and horror of ethnic Armenians in other parts of Azerbaijan. UN وتشهد تقارير جماعات حقوق الإنسان الدولية بأن القصد من تلك الأحداث هو تأجيج مشاعر الخوف والرعب لدى السكان ذوي الأصول الأرمنية في أجزاء أخرى من أذربيجان.
    As you can see... fear and horror have spread everywhere. Open Subtitles كما ترون ... الخوف والرعب ينتشرونفيكل مكان.
    Daily Hizbollah rocket attacks are spreading constant fear and terror among the civilian population. UN وتنشر الهجمات الصاروخية اليومية التي يشنها حزب الله الخوف والرعب باستمرار بين السكان المدنيين.
    The main objective of the Israeli action was to instil fear and terror in Lebanon. UN وكان الهدف الرئيسي من العمل اﻹسرائيلي هو بـث الخوف والرعب في لبنان.
    Armed violence destroys lives and livelihoods, breeds insecurity, fear and terror, and has a profoundly negative impact on human development. UN إن العنف المسلح يدمر حياة ضحاياه وأسباب كسب رزقهم ويؤدي إلى انعدام الأمن وبث الخوف والرعب وله أثر سلبي للغاية على التنمية البشرية.
    East Timor has to complete several transitions: from oppression to self-determination and independence; from economic backwardness to sustainable development; and from fear and terror to stability and tranquillity. UN ويتعين على تيمور الشرقية أن تستكمل عدة مراحل انتقالية وهي: الانتقال من القهر إلى تقرير المصير والاستقلال؛ ومن التخلف الاقتصادي إلى التنمية المستدامة، ومن الخوف والرعب إلى الاستقرار والهدوء.
    Impunity for violations induces an atmosphere of fear and terror. It produces unstable societies and delegitimizes Governments. It encourages terrorist acts and undermines the international community's effort to pursue justice under the law. UN ويؤدي الإفلات من العقاب إلى إشاعة الخوف والرعب وعدم استقرار المجتمعات وعدم الثقة في الحكومات، ويشجع الأعمال الإرهابية، ويخل بالجهود التي يبدلها المجتمع الدولي لتحقيق العدالة في ظل القانون.
    While most earlier terrorists tried to target specific persons or institutions, with the aim of gaining the sympathy of the general public, today's terrorists are solely intent on spreading fear and terror. UN فبينما حاول أغلب إرهابيي الماضي استهداف أشخاص محددين أو مؤسسات محددة، بهدف الحصول على عطف الناس العامة، فإن إرهابيي اليوم عازمون على بث الخوف والرعب.
    1. From the beginning of the aggression, the sinister intention of the Eritrean regime has been to create a climate of fear and terror among the Ethiopian population. UN ١ - تتمثل النوايا الشريرة للنظام اﻹريتري منذ بداية العدوان في جعل مناخ من الخوف والرعب يسود بين السكان اﻹثيوبيين.
    Confirmed reports available to the Sudanese authorities have indicated that, owing to the atmosphere of fear and terror created by the invaders, approximately 3,000 to 4,000 innocent Sudanese citizens have been forced out of their homes in Kurmuk, Gissan and other surrounding towns and villages. UN وتشير التقارير المؤكدة المتوفرة لدى السلطات السودانية إلى أن جو الخوف والرعب الذي خلقه الغزاة أجبر ما يقرب من ٠٠٠ ٣ إلى ٠٠٠ ٤ مواطن من المواطنين السودانيين اﻷبرياء على ترك ديارهم في الكرمك وقيسان وغيرهما من المدن والقرى المجاورة.
    Armed violence destroys lives and livelihoods, breeds insecurity, fear and terror, and has a profoundly negative impact on human development. UN إن العنف المسلح يدمر حياة ضحاياه وأسباب كسب رزقهم ويؤدي إلى انعدام الأمن وبث الخوف والرعب وله أثر سلبي للغاية على التنمية البشرية.
    The guy who destroyed this town, turned neighbor against neighbor, created fear and terror... the guy who took Lauryn Ward right when I was aiming on getting her back... Open Subtitles الرجل الذي دمر هذه المدينة حول الجار ضد جاره خلق الخوف والرعب...
    At the same time, the occupying Power has resumed its sonic boom attacks over the Gaza Strip, causing widespread fear and terror among the Palestinian people, especially children, and causing damage to property. UN وفي هذه الأثناء، واصلت السلطة القائمة بالاحتلال اعتداءاتها بالإنفجارات الصوتية فوق قطاع غزة، مما زرع الخوف والرعب على نطاق واسع في نفوس الشعب الفلسطيني لا سيما الأطفال منهم، وتسبب بأضرار في الممتلكات.
    A Helsinki Watch report of the time testifies that “these events were intended to exacerbate the fear and horror of ethnic Armenians in the other parts of Azerbaijan”. UN وقد شهد تقرير لصحيفة Helsinki Watch آنذاك بأن " الغرض من هذه اﻷحداث هو إثارة مشاعر الخوف والرعب بين اﻷرمن في المناطق اﻷخرى من أذربيجان " .
    Last April a group of journalists who were allowed to visit East Timor under escort also reported that harassment, detention and torture remained part of everyday life and that there was a climate of fear and horror. UN وفــي شهــر نيسان/ابريــل الماضي فإن مجموعة من الصحفيين الذين سمح لهم بزيارة تيمور الشرقية بصحبة مرافقين قالوا أيضــا إن أعمال التحــرش والاحتجــاز والتعذيب لا تــزال جزءا من الحياة اليومية وأنه يسود مناخ من الخوف والرعب.
    Such practices include oppression of the people, besieging them, subjecting them to detention without due process, torture, and other intimidating methods that instil fear and horror in their daily life, especially for the children (Violations of article 29); UN وتتبع إسرائيل في ذلك سياسة قمع السكان وحصارهم واعتقالهم دون محاكمة وتعذيبهم أثناء الاعتقال مما يؤكد حالة من الخوف والرعب والقلق تنعكس على الجميع ولا سيما الأطفال. (خرق للمادة 29).
    And now I see it, like 20 yards out, nothing but fear and panic on the pilot's face. Open Subtitles وكنت أراها على بعد 20 ياردة لا شيء سوى الخوف والرعب على وجه الطيار
    Something so menacing, so terrifying that the people finally gave it a name. Open Subtitles "شـيء يزيد الخوف والرعب " "ولكن أهل المدينة وجدو اسـم لذلك الشـيء "
    While terrorists sow panic and xenophobia in our societies, deprivation, hunger, disease and environmental degradation continue to fuel insecurity and destabilization. UN ففي الوقت الذي يزرع الإرهابيون فيه الخوف والرعب في مجتمعاتنا يستمر الحرمان والجوع والأمراض وتدهور البيئة في زيادة الخوف وزعزعة الاستقرار اشتعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more