"الخيارات المتاحة أمام" - Translation from Arabic to English

    • options for
        
    • options available to
        
    • choices available to
        
    • option for
        
    • s choices
        
    The burden of this responsibility restricts the options for women. UN ويحد عبء هذه المسؤولية من الخيارات المتاحة أمام المرأة.
    Once the subgroup has identified options for the conceptual framework, they will be presented to the full Expert Group for discussion. UN وما أن يحدِّد الفريق الفرعي الخيارات المتاحة أمام الإطار المفاهيمي، سيجري عرضها على فريق الخبراء بكامل هيئته للمناقشة.
    options for the international community to help with issues connected with Chernobyl in the future UN الخيارات المتاحة أمام المجتمع الدولي للمساعدة في المجالات ذات الصلة بتيشرنوبيل في المستقبل.
    It was understood that the Guide would explain the options available to enacting States, including as regards hierarchical applications and sequencing. UN وكان من المفهوم أنَّ الدليل سيشرح الخيارات المتاحة أمام الدول المشترعة، ومن ضمنها الخيارات المتعلقة بالتسلسل الهرمي للطلبات والتتابع.
    The options available to the proliferator and rogue supplier would be reduced. UN وستقل الخيارات المتاحة أمام ناشري أسلحة الدمار والأوغاد الذين يوردونها.
    Education enhanced the range of life choices available to women. UN فالتعليم يكثر الخيارات المتاحة أمام النساء في الحياة.
    It was suggested that one option for a claimant whose agreement had not been implemented was to resubmit his claim and proceed to request a decision by a neutral. UN وقيل إنَّ أحد الخيارات المتاحة أمام المُطالِب الذي لم يُنفَّذ الاتفاق الخاص به هو أن يعيد تقديم مطالبته، وأن يطلب إصدار قرار في هذا الشأن من المحايد.
    In those circumstances there are limited options for women who wanted to access justice. UN وفي ظل هذه الظروف، تكون الخيارات المتاحة أمام المرأة الساعية إلى العدالة محدودة.
    It had been observed that options for such States were very limited. UN وقد لوحظ أن الخيارات المتاحة أمام هذه الدول محدودة للغاية.
    In particular, participants and observers, given broad participation in the Conference, enjoy the opportunity to explore options for multistakeholder partnerships towards the goal of mainstreaming disability in all aspects of society and development. UN ونظرا للمشاركة الواسعة في المؤتمر، يتمتع المشاركون والمراقبون، على وجه الخصوص، بفرصة استكشاف الخيارات المتاحة أمام الشراكات متعددة أصحاب المصلحة لتحقيق هدف تعميم مراعاة الإعاقة في جميع جوانب المجتمع والتنمية.
    We appreciate the efforts that the secretariat continues to make on options for the final geological disposal of high-activity waste, long-term waste or spent fuel. UN ونقدر الجهود التي ما زالت الأمانة تبذلها بشأن الخيارات المتاحة أمام المكان الجيولوجي النهائي للتخلص من النفايات عالية الإشعاع أو النفايات الطويلة الأجل أو الوقود المستهلك.
    Increasing options for sharing and mitigating risks and for bundling small-scale projects to bridge the distance between large-scale infrastructure investors and small-scale project and business developers; UN `2` زيادة الخيارات المتاحة أمام تقاسم وتخفيف المخاطر وتجميع المشاريع الصغيرة الحجم معاً لسد الفجوة بين المستثمرين الكبيري الحجم في مجال الهياكل الأساسية ومطوري المشاريع وأنشطة الأعمال الصغيرة الحجم؛
    options for Approaches under the Current Provisions of Existing International Legal Instruments UN 3-2 الخيارات المتاحة أمام النهج التي يمكن اتباعها بموجب الأحكام الحالية التي تنص عليها الصكوك القانونية الدولية القائمة
    options available to a competition authority greatly depend on the legal framework of a jurisdiction concerned. UN وتعتمد الخيارات المتاحة أمام سلطة المنافسة إلى حد كبير على الإطار القانوني للولاية القضائية المعنية.
    Parental well-being determines to a great extent options available to the children, including mechanisms of intergenerational poverty transmission. UN وتحدد بدرجة كبيرة الحالة المعيشية التي يعيشها الوالدان الخيارات المتاحة أمام الأطفال، بما في ذلك آليات توارث الفقر عبر الأجيال.
    62. Governments can make empowering policy choices by expanding the range of options available to people living in poverty. UN 62 - وبوسع الحكومات إتاحة خيارات بصدد سياسات التمكين عن طريق توسيع نطاق الخيارات المتاحة أمام من يعيشون في فقر.
    Rather than advancing an inclusive vision of multilateralism, it offers an overly rigid, restricted and harmful interpretation that could actually lessen the options available to and required by the global community to address security challenges. UN فبدلاً من أن يعرض نهجاً شاملاً لتعددية الأطراف، فإنه يعرض تفسيراً ضيق الأفق وضاراً وقاصراً للغاية يمكن أن يقلص الخيارات المتاحة أمام المجتمع العالمي أو التي يطالب بها من أجل التصدي للتحديات الأمنية.
    28. Table 2 attempts to summarize the various options available to Member States for financing the security enhancements. UN خامسا - الملخص 28- يقدم الجدول 2 تلخيصا لمختلف الخيارات المتاحة أمام الدول الأعضاء لتمويل التحسينات الأمنية.
    25. On the basis of this visit, my Personal Envoy and I will provide to the Security Council in due course our views of the options available to it with respect to the conflict over Western Sahara. UN 25 - واستنادا إلى هذه الزيارة، سأقدم أنا ومبعوثي إلى مجلس الأمن، في الوقت الملائم، آراءنا عن الخيارات المتاحة أمام المجلس فيما يختص بالصراع على الصحراء الغربية.
    Support to population programmes and family planning is to be further increased, as high rates of population growth represent a central challenge to the sustainability of development efforts, and limit the range of choices available to the population of the poorest countries. UN ومن المقرر زيادة الدعم المقدم للبرامج السكانية وتنظيم اﻷسرة نظرا ﻷن المعدلات المرتفعة للنمو السكاني تمثل تحديا رئيسيا لاستدامة الجهود الانمائية وتحد من نطاق الخيارات المتاحة أمام سكان أفقر البلدان.
    In principle, however, the standing claims commission reflects the practice of the Organization under article 29 of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, and until it is proved in practice to be ineffective, it should be retained in the status-of-forces agreement as an option for potential claimants. UN بيد أن اللجنة الدائمة للمطالبات تعكس، من حيث المبدأ، ممارسة المنظمة بموجب المادة ٢٩ من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها وإلى أن يثبت عدم فعالية هذه المادة في الممارسة، ينبغي اﻹبقاء عليها في اتفاق تحديد مركز القوات كأحد الخيارات المتاحة أمام أصحاب المطالبات المحتملين.
    III. Poverty eradication and human development 13. Human development is the process of enlarging people's choices. UN 13 - التنمية البشرية هي عملية تهدف إلى توسيع نطاق الخيارات المتاحة أمام الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more