"الدائمة التي" - Translation from Arabic to English

    • standing
        
    • the permanent
        
    • durable
        
    • constant
        
    • of permanent
        
    • lasting
        
    • enduring
        
    Colombia also valued the standing invitation that Chile had extended to the special procedures of the Council. UN كما أعربت كولومبيا عن تقديرها للدعوة الدائمة التي وجهتها شيلي إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة التابعة للمجلس.
    Given the field focus of the standing Police Capacity that will be established, it was envisaged that it would be relocated to Brindisi. UN ونظراً للتركيز الميداني لقدرة الشرطة الدائمة التي سيتم إنشاؤها، فإن من المتوخى نقل هذه القدرة إلى برينديزي.
    More specifically, human rights issues are addressed within the standing committees established for the purpose by Parliament's two houses. UN وبأكثر تحديد، تُكفل مسائل حقوق الإنسان على مستوى اللجان الدائمة التي ينشئها مجلسا البرلمان لهذا الغرض.
    22. The observer of Ecuador expressed his support for the permanent Missions facing difficulties with the banking issue. UN 22 - وأعرب المراقب عن إكوادور عن تأييده للبعثات الدائمة التي تواجه صعوبات في المسألة المصرفية.
    The representative of the host country offered the assistance of her Mission and urged the permanent Missions still facing problems to contact her. UN وعرضت ممثلة البلد المضيف تقديم بعثتها للمساعدة، وحثت البعثات الدائمة التي لا تزال تواجه مشاكل على الاتصال بها.
    Some effects of climate change, however, may affect the types of durable solutions accessible to affected populations. UN غير أن بعض تبعات تغير المناخ قد تؤثر في أنواع الحلول الدائمة التي يمكن أن يستفيد السكان المتضررون منها.
    A constant feature of his reports submitted to the Human Rights Council on the visits has been his frustration that, despite the efforts made over the years, no end to the Somali crisis was in sight. UN ومن السمات الدائمة التي ميّزت تقاريره التي قدمها إلى مجلس حقوق الإنسان عن الزيارات شعوره بالإحباط الناجم عن أنه لا يرى نهاية للأزمة الصومالية بالرغم من الجهود التي بُذلت طوال السنين.
    A significant number of NGOs attended the standing Committee meetings during 1999 as observers. UN كما شارك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب في اجتماعات اللجنة الدائمة التي عقدت خلال عام 1999.
    A significant number of NGOs attended the standing Committee meetings during 1999 as observers. UN كما شارك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب في اجتماعات اللجنة الدائمة التي عقدت خلال عام 1999.
    Recognizing the importance of promoting economic development, the parties agree to reactivate all standing committees established by the Interim Agreement. UN واعترافا بأهمية تعزيز التنمية الاقتصادية، يوافق الطرفان على إعادة تنشيط جميع اللجان الدائمة التي أنشأها الاتفاق المؤقت.
    Soldiers who are found to have deviated from IDF standing orders forbidding violence or the threat of violence in interrogations are either court—martialled or have disciplinary proceedings brought against them, depending on the severity of the charges. UN فإذا تبين أن أي جندي قد انحرف عن الأوامر الدائمة التي تمنع العنف أو التهديد بالعنف أثناء التحقيقات فإنه يقدم إلى محكمة عسكرية أو تتخذ في حقه الإجراءات التأديبية، وذلك بحسب جسامة الجرم.
    The Bill is presently being examined by the Parliamentary standing Committee and its recommendations are awaited. UN ومشروع القانون معروض حالياً على اللجنة البرلمانية الدائمة التي لم تصدر توصياتها بعد.
    It also welcomed that Zambia has extended a standing invitation to all special procedures. UN ورحبت أيضاً بالدعوة الدائمة التي وجهتها زامبيا إلى جميع الإجراءات الخاصة.
    Objective: To provide an institutional overview of the functioning of the Geneva-based institutions and the permanent missions. UN الهدف: تقديم استعراض عام مؤسسي لعمل المؤسسات والبعثات الدائمة التي يوجد مقرها في جنيف.
    The secretariat of WCO constitutes the permanent departments of the organization, which has approximately 120 officials. UN وتمثل أمانة المنظمة اﻷقسام الدائمة التي تضم قرابة ١٢٠ موظفا.
    He thanked the permanent missions that had cooperated and promised to continue to assist all missions to resolve problems. UN ووجه شكره للبعثات الدائمة التي أبدت تعاونها ووعد بمواصلة تقديم المساعدة لجميع البعثات لحل المشاكل.
    Institutional developments, improved transparency, and the permanent debate revolving around the initiative give us confidence for its future. UN ومن شأن التطورات المؤسسية، وتحسين الشفافية، والمناقشة الدائمة التي تدور حول المبادرة أن تمنحنا الثقة في مستقبله.
    the permanent Military Court, which tries offences committed by military personnel while performing their official duties or in barracks. UN والمحكمة العسكرية الدائمة التي تنظر في الانتهاكات التي يرتكبها العسكريون أثناء أداء واجباتهم أو في الثكنات.
    In principle, recovery and reconstruction efforts should focus on the type of durable solutions that IDPs wish to seek. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تركِّز جهود الإنعاش والتعمير على نوع الحلول الدائمة التي يرغب المشردون داخلياً في اتّباعها.
    With cost effectiveness a constant theme of the reform process in the United Nations, the issue of transparency is particularly sensitive. UN ونظراً لأن فعالية التكلفة هي من المواضيع الدائمة التي تتناولها عملية الإصلاح في الأمم المتحدة، تتسم قضية الشفافية بحساسية خاصة.
    The Advisory Committee reiterates its concern with regard to the delay in construction of permanent United Nations-provided accommodation structures for civilian and military staff and the continued payment of full mission subsistence allowance. UN وتعرب اللجنة الاستشارية من جديد عن قلقها إزاء التأخر في تشييد منشآت الإقامة الدائمة التي توفرها الأمم المتحدة للموظفين المدنيين والعسكريين، والاستمرار في دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة بالمعدل الكامل.
    The international consensus should be implemented through various channels and in various ways to ensure lasting development across the board. UN وينبغي للتوافق الدولي في الآراء أن ينفذ من خلال مختلف القنوات والطرق لتأمين التنمية الدائمة التي تشمل الجميع.
    As we look back at this half-century, we see with extraordinary clarity that the enduring triumphs of the international community have come not with the imposition of outside force but when the deepest concerns of the nations and peoples involved are addressed and resolved. UN وعندما ننظر وراءنا الى نصف القرن المنصرم، نرى بوضوح غير عادي أن الانتصارات الدائمة التي حققها المجتمع الدولي لم تكن نتيجة الفرض من قوة خارجية، وانما بمعالجة وحسم أعمق شواغل اﻷمم والشعوب المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more