"الدائنين من القطاع الخاص" - Translation from Arabic to English

    • private creditors
        
    Other forms of bilateral financial cooperation were also important, but in the case of emerging markets such cooperation should not be used to bail out private creditors. UN واﻷشكال اﻷخرى من التعاون المالي الثنائي مهمة أيضا؛ غير أن هذا التعاون ينبغي ألا يستخدم، في حالة اﻷسواق الناشئة، ﻹنقاذ الدائنين من القطاع الخاص.
    In addition, the Communiqué made a case for comparable treatment by private creditors and Paris Club creditors. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا البيان إلى المعاملة المتساوية من جانب الدائنين من القطاع الخاص ومن نادي باريس.
    Secondly, securing the participation of private creditors and non-Paris Club bilateral donors in the HIPC process remains incomplete. UN ثم إن ضمان مشاركة الدائنين من القطاع الخاص والجهات المانحة الثنائية من غير أعضاء نادي باريس في عملية مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا يزال منقوصاً.
    Further, since all foreign investors in domestic debt instruments of developing countries are private creditors, the multitude of private creditors in domestic debt becomes larger. UN علاوة على ذلك، ونظرا إلى أن جميع المستثمرين الأجانب في صكوك الدين المحلي للبلدان النامية هم دائنون من القطاع الخاص، فإن العدد الكبير من الدائنين من القطاع الخاص في الديون المحلية يصبح أكبر حجما.
    IMF decided, in effect, that it could break with this standard practice and lend to the Government if it determined that arrears were being incurred because private creditors were not cooperating. UN وقد قرر الصندوق بالفعل أن باستطاعته أن يمتنع عن هذه الممارسة المعتادة فيقرض الحكومة، إذا تبين له أن السبب في تكبد المتأخرات يرجع إلى عدم تعاون الدائنين من القطاع الخاص.
    The approach to bailing in private creditors has aimed at facilitating “voluntary” renegotiation of debt instruments. UN ويرمي النهج المتبع في اجتذاب الدائنين من القطاع الخاص إلى تيسير إعادة التفاوض " طوعا " بشأن صكوك الديون.
    At the same time, in order to boost confidence of private creditors and encourage private financial flows, the international community has sought to involve them in crisis prevention activities. UN وفي الوقت ذاته، سعى المجتمع الدولي إلى إشراكهم في أنشطة درء الأزمات بغية دعم ثقة الدائنين من القطاع الخاص وتشجيع التدفقات المالية الخاصة.
    Towards involving private creditors in crisis resolution UN واو - نحو اشراك الدائنين من القطاع الخاص في حل الأزمات
    In recent years there has been a tendency to reverse comparability, in the sense that restructuring with private creditors precedes a Paris Club negotiation. UN أما في السنوات الأخيرة، فقد ظهر ميل إلى عكس هذا المسار، بمعنى أن تسبق عملية إعادة الجدولة مع الدائنين من القطاع الخاص مفاوضات نادي باريس.
    That is illustrated by the example of the debt restructuring negotiations for Pakistan and Ecuador, where prior agreements with private creditors were required before the negotiations with the Paris Club. UN ومن الأمثلة التي تبين هذا مفاوضات إعادة جدولة ديون باكستان وإكوادور، التي اشترط فيها إبرام اتفاقات مسبقة مع الدائنين من القطاع الخاص قبل إجراء المفاوضات مع نادي باريس.
    No country was immune to that crisis. In the circumstances, the Ukrainian Government considered that the only solution was to accelerate structural reforms, adjust national expenditures to resources available from non-inflationary funding and work closely with private creditors. UN وفي هذه الظروف، ترى حكومة أوكرانيا أن الحل الوحيد يكمن في اﻹسراع في إجراء اﻹصلاحات البنيوية وتكييف الانفاق العام مع الموارد المتاحة دون اللجوء إلى التمويل التضخمي، والتعاون الوثيق مع الدائنين من القطاع الخاص.
    Many low-income countries had thus become insolvent, but whereas private creditors who bear the losses stop lending to insolvent debtors, donors and official creditors were unwilling to let the net transfer of financial resources to these countries deteriorate as much as it would with a cut-off of funds. UN بيد أنه، في حين أن الدائنين من القطاع الخاص الذين يتكبدون الخسارات يتوقفون عن اﻹقراض للمدينين المعسرين، كان المانحون والدائنون من القطاع الرسمي يرفضون السماح للنقل الصافي للموارد المالية الى تلك البلدان بأن يتضاءل الى الحد الذي قد يتسبب فيه قطع تدفق اﻷموال.
    However, while Africa's official debt declined, the debt owed to banks and other private creditors rose considerably such that overall debt remained high. UN ولكن بينما انخفضت الديون الرسمية في أفريقيا، ارتفعت الديون المستحقة للبنوك وغيرها من الدائنين من القطاع الخاص بشكل ملحوظ بحيث بقي الدين الإجمالي مرتفعا.
    The recent experiences of debt restructurings with private creditors are also reviewed, and the principles of an orderly debt workout process are discussed in the light of these experiences. Contents UN كما يستعرض التجارب الحديثة لإعادة هيكلة الديون مع الدائنين من القطاع الخاص ويناقش المبادئ لعملية منظمة لإلغاء عبء الديون في ضوء هذه التجارب.
    Sovereign debt restructurings with private creditors UN خامسا - إعادة هيكلة الديون السيادية مع الدائنين من القطاع الخاص
    private creditors (percentage) UN المستحقة على الدائنين من القطاع الخاص (نسبة مئوية)
    38. Lending into arrears does not by itself solve the problem of bailing in private creditors during rescue operations. UN ٨٣ - واﻹقراض على الرغم من وجود متأخرات لا يحل في حد ذاته مشكلة قيام الدائنين من القطاع الخاص بحل اﻷزمات خلال عمليات اﻹنقاذ.
    In addition, the recent international strategy to involve private creditors more intensively in the resolution of sovereign debt crises has had a number of ambiguities, leaving the markets uncertain about how their claims would be treated in a crisis situation. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الاستراتيجية المتبعة مؤخرا لتكثيف إشراك الدائنين من القطاع الخاص بدرجة أكبر في تسوية أزمات الديون السيادية قد تسببت في إيجاد عدد من حالات الغموض، الأمر الذي تسبب في حيرة الأسواق إزاء الكيفية التي ستعالج بها مطالبها في حالات الأزمات.
    :: More common use of " collective action " clauses in bond contracts to facilitate participation of private creditors in debt workouts. UN :: استخدام بنود " العمل الجماعي " بقدر أكبر في عقود الأسهم تيسيرا لمشاركة الدائنين من القطاع الخاص في عمليات التخلص من الديون.
    E. Private sector involvement in crisis prevention and resolution 62. There is broad appreciation that the international imperative to help countries to fight financial crises, ipso facto, creates a moral hazard in which private creditors come to believe they will be rescued in the event of crisis. UN 62 - هناك تفهم واسع مفاده أن الالتزام الدولي بمساعدة البلدان على درء الأزمات المالية ينشأ، من جرائه، خطر معنوي يتمثل في اعتقاد الدائنين من القطاع الخاص أنه سيتم إنقاذهم في حالة وقوع الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more