"الداخلية الخاصة" - Translation from Arabic to English

    • own internal
        
    • own domestic
        
    • special boarding
        
    • special residential
        
    • respective domestic
        
    • specialized boarding
        
    • the internal
        
    • own rules of procedure
        
    In addition, they were bound by their own internal rules. UN إضافة إلى ذلك، فإنها ملتزمة بقواعدها الداخلية الخاصة بها.
    It must also be taken into account that Tokelau, like all places, has its own internal political dynamics. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أن لتوكيلاو، شأنها شأن جميع المناطق، دينامياتها السياسية الداخلية الخاصة بها.
    The United Nations will need to build its own internal capacity in order to effectively address these emerging issue areas. UN وسيلزم أن تبني الأمم المتحدة قدرتها الداخلية الخاصة بها لكي تتصدى على نحو فعال لتلك المجالات الناشئة.
    In this case, there is no argument that the State party has failed to comply with its own domestic processes. UN ولا حجة في هذه القضية على أن الدولة الطرف لم تمتثل لإجراءات العدالة الداخلية الخاصة بها.
    The Committee notes the establishment of a public monitoring group, consisting of representatives of non-governmental organizations, mandated to carry out monitoring of special boarding schools. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعة مراقبة عامة، تتألف من ممثلين عن المنظمات غير الحكومية مكلّفة بمراقبة المدارس الداخلية الخاصة.
    Tuition at special residential schools for deaf and aurally impaired children is based on curricula designed for healthy children and those with physical or mental disabilities. UN وتستند الدراسة في المدارس الداخلية الخاصة بالصم وضعاف السمع إلى مناهج مصممة للأطفال الأصحاء وللأطفال المصابين بعاهات بدنية أو ذهنية.
    In carrying out their obligations under the Convention, the Parties shall take necessary measures, including legislative and administrative measures, in conformity with the fundamental provisions of their respective domestic legislative systems. UN ولدى تنفيذ اﻷطراف التزاماتها بمقتضى الاتفاقية ، عليها أن تتخذ ما يلزم من التدابير ، بما في ذلك التدابير التشريعية والادارية ، وفقا لﻷحكام اﻷساسية في نظمها التشريعية الداخلية الخاصة بكل منها .
    specialized boarding schools and public libraries and all persons so desiring will be provided with copies of the Koran in Braille. UN وسيجري من الآن فصاعدا توفير نسخ من القرآن مطبوعة بطريقة بريل للمدارس الداخلية الخاصة والمكتبات العامة في البلد، وكذلك لجميع من يرغب فيها من الأشخاص.
    The United Nations will need to build its own internal capacity in order to effectively address these emerging issue areas. UN وسيلزم أن تبني الأمم المتحدة قدرتها الداخلية الخاصة بها لكي تتصدى على نحو فعال لتلك المجالات الناشئة.
    UNIFEM has also refined its own internal processes and control framework in the context of Atlas. UN كما حَسَّن الصندوق من العمليات الداخلية الخاصة به، ومن إطار الرقابة في سياق نظام أطلس.
    The monitoring by Equidad de Género had the objective of investigating the degree of fulfilment by the Government of Mexico of its own internal norms. UN وكان الهدف من الرصد الذي قامت به المنظمة التأكد من استيفاء حكومة المكسيك لمعاييرها الداخلية الخاصة بها.
    The United States will need to become less of a consumer nation, while exporting countries will have to develop their own internal markets instead of relying on American consumers. UN ويتعين أن تصبح الولايات المتحدة دولة أقل استهلاكا، في حين يجب على البلدان المصدرة تطوير أسواقها الداخلية الخاصة عوضا عن الاعتماد على المستهلكين في الولايات المتحدة.
    MISAB shall be entitled to have its own internal mail and telecommunication services. UN يخول لبعثة الرصد تشغيل خدماتها الداخلية الخاصة في مجالي البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    While the Department had its own internal evaluation and quality control mechanisms, the best judges of its efforts were the Member States, which were the users of its services. UN وفي حين أن لدى اﻹدارة آلياتها الداخلية الخاصة بها للتقييم ومراقبة الجودة، إلا أن الدول اﻷعضاء، وهي المستعملة لخدماتها، هي خير من يحكم على جهود اﻹدارة.
    FID has state of the art computers, Internet access and its own internal network. UN فلديها أحدث أجهزة الحاسوب، وإمكانية الوصول إلى الإنترنت، وشبكتها الداخلية الخاصة بها.
    Some permanent members of the Security Council have used the veto, or have threatened to do so, in order to advance their own domestic and foreign policy interests, irrelevant to the particular issue at hand. UN إن بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن استخدموا حق النقص هذا أو هددوا باستخدامه من أجل خدمة مصالحهم الداخلية الخاصة ومصالح سياستهم الخارجية، التي لا صلة بها بالقضية التي تكون مطروحة على بساط البحث.
    He would also like to remind the Special Rapporteur that there was a series of international treaties in force in that area, and that each State also had its own domestic legislation. UN وأضاف أنه يود أيضا أن يذكر المقرر الخاص بوجود مجموعة من المعاهدات الدولية المعمول بها في هذا المجال، وأن لكل دولة أيضا تشريعاتها الداخلية الخاصة بها.
    The sweeping changes in international conditions and trends, as well as in our own domestic priorities and directions, opened new opportunities for Myanmar to assume greater responsibilities and contribute towards regional peace, stability and prosperity. UN وأتاحت التغيرات الجارفة في الظروف والاتجاهات الدولية، وكذلك في أولوياتنا واتجاهاتنا الداخلية الخاصة فرصا جديدة لميانمار لتحمﱡل مسؤوليات أكبر واﻹسهام في السلام والاستقرار والازدهار على الصعيد اﻹقليمي.
    The Committee notes the establishment of a public monitoring group, consisting of representatives of non-governmental organizations, mandated to carry out monitoring of special boarding schools. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعة مراقبة عامة، تتألف من ممثلين عن المنظمات غير الحكومية مكلّفة بمراقبة المدارس الداخلية الخاصة.
    It is noted that the Subcommittee has devoted considerable attention to the situation of children in pre-schools, children's homes and special boarding schools for children. UN وتلاحظ أن اللجنة الفرعية كرست اهتماماً كبيراً لحالة الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة الابتدائية وللمراكز الخاصة بالأطفال والمدارس الداخلية الخاصة للأطفال.
    Tuition at special residential schools for mentally retarded children is based on curricula that take into consideration their state of health, needs and capacities. UN ويرتكز التعليم في المدارس الداخلية الخاصة بالأطفال المتخلفين عقليا إلى مناهج دراسية تأخذ في الاعتبار حالتهم الصحية واحتياجاتهم وقدراتهم.
    The terms " exploitation of the prostitution of others " or " other forms of sexual exploitation " are not defined in the Protocol, which is therefore without prejudice to how States Parties address prostitution in their respective domestic laws. UN وعبارتا " استغلال دعارة الغير " و " سائر أشكال الاستغلال الجنسي " ليستا معرّفتين في البروتوكول، وهو لذلك لا يمس بالكيفية التي تتصدى بها الدول الأطراف للدعارة في القوانين الداخلية الخاصة بكل منها.
    specialized boarding schools and public libraries and all persons so desiring will be provided with copies of the Koran in Braille. UN وسيجري من الآن فصاعدا توفير نسخ من القرآن الكريم مطبوعة بطريقة بريل للمدارس الداخلية الخاصة والمكتبات العامة في البلد، وكذلك لجميع من يرغب فيها من الأشخاص.
    Another criterion for checking batteries is whether the internal protection circuit which protects the lithium-ion cell from operating outside the recommended ranges is functioning properly. UN وهناك معيار آخر لفحص البطارية وهو تحديد ما إذا كانت الدائرة الكهربائية الداخلية الخاصة بالحماية والتي تحمي خلية أيون الليثيوم من العمل خارج النطاقات الموصى بها تعمل بكفاءة.
    1. Subject to the provisions of the present statute, the Appeals Tribunal shall establish its own rules of procedure, which shall be subject to approval by the General Assembly. UN 1 - تضع محكمة الاستئناف لائحتها الداخلية الخاصة بها بما لا يخلّ بأحكام هذا النظام الأساسي، وتكون هذه اللائحة رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more