"الداخلية القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing internal
        
    • existing domestic
        
    • existing in-house
        
    • extant office
        
    • the internal
        
    The induction of lightly armed international civilian security officers and additional local watchmen has further augmented the existing internal security arrangements. UN وقد أدى جلب ضباط أمن مدنيين دوليين مزودين بأسلحة خفيفة وحراس محليين إضافيين إلى تعزيز الترتيبات اﻷمنية الداخلية القائمة.
    He pointed out that such a practice might compromise the operational independence of the existing internal oversight mechanism. UN وأشار إلى أن هذه الممارسة قد تقوض الاستقلالية التنفيذية ﻵلية المراقبة الداخلية القائمة.
    In that regard, the Division conducted a survey on the adequacy of the existing internal control systems at four organizations of the United Nations system that offer potentially high collaboration opportunities with the Secretariat. UN وفي هذا الصدد، أجرت الشعبة دراسة استقصائية عن مدى ملاءمة نظم المراقبة الداخلية القائمة في أربع من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي توفر فرصا للتعاون بصورة كبيرة مع الأمانة العامة.
    UNODC activities in the area of legislative assistance included assessing legislative needs, providing substantive input on draft legislation, providing substantive and technical input and support during legislative drafting workshops and assessing compliance with existing domestic legislation. UN وشملت أنشطة المكتب في مجال المساعدة التشريعية تقييم الاحتياجات التشريعية وتقديم مُدخلات موضوعية بشأن مشاريع التشريعات وتوفير مُدخلات موضوعية وتقنية ودعم خلال حلقات العمل الخاصة بوضع التشريعات وتقييم الامتثال للتشريعات الداخلية القائمة.
    In order to facilitate coordination between existing domestic law and the provisions of an international convention on commercial law or related matters, States are often given the right to make declarations, for example for the purpose of excluding certain matters from the scope of the convention. UN وبغية تيسير التنسيق بين القوانين الداخلية القائمة وأحكام أي اتفاقية دولية بشأن مسائل القانون التجاري أو غيرها من المسائل ذات الصلة، كثيرا ما تُمنح الدول الحق في إصدار إعلانات، وذلك على سبيل المثال لغرض استبعاد مسائل معينة من نطاق الاتفاقية.
    To this end a coordinating arrangement may be established, building on existing in-house capacity. UN وعند هذا الحد قد يتم إنشاء ترتيبات تنسيقية، إعتماداً على القدرات الداخلية القائمة.
    Compile a fleet management manual by the end of 2014, consolidating extant office memorandums and addressing key gaps in coverage, including the fleet management practices to be followed at the country level; and establish a policy stating that country fleets exceeding 30 vehicles should be managed by staff qualified in the areas of logistics and fleet management UN تجميع دليل لإدارة الأسطول بنهاية عام 2014، يتم فيه توحيد المذكرات الداخلية القائمة ويعالج الثغرات الرئيسية في التغطية بما في ذلك ممارسات إدارة أسطول المركبات التي يتعين اتباعها على الصعيد القطري؛ ووضع سياسة تنص على ضرورة إدارة الأساطيل القطرية التي يتجاوز حجمها 30 مركبة من جانب الموظفين المؤهلين في مجالي اللوجستيات وإدارة الأسطول
    While the Committee commends the Department for initiating reductions, it also believes that significantly higher reductions could be made and trusts that greater efforts will be undertaken to plan for the utilization of existing internal printing facilities. UN وبالرغم من أن اللجنة تثني على الإدارة لشروعها في التخفيضات، فهي تعتقد أيضا أنه يمكن عمل تخفيضات أكبر كثيرا وتثق في أنه سيجري الاضطلاع بجهود أكبر للتخطيط للاستفادة من مرافق الطباعة الداخلية القائمة.
    Draft Accountability Framework and existing internal Control Frameworks adapted to UN-Women UN تكييف مشروع إطار المساءلة وأطر الرقابة الداخلية القائمة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Such recognition should acknowledge that existing internal grievance mechanisms of indigenous peoples may be empowered to address violations occurring within territories under their traditional jurisdiction. UN وينبغي أن يسلم هذا الاعتراف بأن آليات التظلم الداخلية القائمة للشعوب الأصلية قد تكون مخولة للتعامل مع الانتهاكات التي تحدث داخل الأقاليم الخاضعة لولايتها التقليدية.
    57. The risk assessment carried out at the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs resulted in the identification of 24 so-called residual risks, that is, risks that remain after taking into consideration existing internal controls. UN 57 - أسفر تقييم المخاطر الذي أجري في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن تحديد 24 من المخاطر المسماة مخاطر متبقية، أي المخاطر التي تظل متبقية بعد أخذ الضوابط الداخلية القائمة في الاعتبار.
    The score in these risk profiles is different from that used in 2009 in that it is based on residual risk, taking into account the effectiveness of existing internal controls. UN وتختلف الدرجة الواردة في موجزات المخاطر المذكورة عن تلك المستعملة عام 2009 من حيث إنها تستند إلى المخاطر المتبقية، مع مراعاة مدى فعالية الضوابط الداخلية القائمة.
    The presence of lightly armed international security officers and additional local watchmen has augmented the existing internal security arrangements. UN وقد أدى وجود ضباط اﻷمن الدوليين المزودين باﻷسلحة الخفيفة والحراس المحليين اﻹضافيين إلى تعزيز الترتيبات اﻷمنية الداخلية القائمة.
    Delegation of authority will include an examination of existing internal controls with a view to eliminating excessive bureaucracy and introducing controls in areas where none exist. UN وسينطوي تفويض السلطة على دراسة للضوابط الداخلية القائمة بغية القضاء على البيروقراطية المفرطة واﻷخذ بضوابط في المجالات التي تفتقر إليها.
    existing domestic legislation UN التشريعات الداخلية القائمة
    The Committee requests that the State party include in its next periodic report statistical information on prosecutions launched, and penalties imposed, in cases of offences which relate to racial discrimination, and where the relevant provisions of the existing domestic legislation have been applied. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية عن المحاكمات التي جرت والعقوبات التي فُرضت في قضايا جرائم التمييز العنصري، والتي طبقت فيها الأحكام المناسبة من التشريعات الداخلية القائمة.
    23. The Government, in its response, satisfies itself merely with referring to existing domestic laws that have allegedly been violated by the defendants, without supporting this assertion by genuine facts. UN 23- واكتفت الحكومة في ردها بمجرد الإشارة إلى القوانين الداخلية القائمة التي تزعم أن المدَّعى عليهم قد انتهكوها بدون تأييد لهذا الادعاء بوقائع حقيقية.
    71. In some States and areas, such as Armenia, Azerbaijan, Croatia, Kosovo, Kyrgyzstan, Nepal, Serbia and Timor-Leste, victims have been granted specific social and financial benefits either by amendments to existing domestic legislation or by specific provisional decrees. UN 71 - وفي بعض الدول والمناطق، مثل أذربيجان وأرمينيا وتيمور - ليشتي وصربيا وقيرغيزستان وكرواتيا وكوسوفو ونيبال، مُنح الضحايا استحقاقات اجتماعية ومالية محددة إما عن طريق إدخال تعديلات على التشريعات الداخلية القائمة وإما بموجب مراسيم مؤقتة معينة.
    To this end coordinating arrangements need to be enhanced, building on existing in-house capacity. UN ومن أجل ذلك، يتعين تعزيز ترتيبات التنسيق، والاستفادة من القدرات الداخلية القائمة.
    286. In paragraph 93, the Board recommended that UNHCR: (a) compile a fleet management manual by the end of 2014, consolidating extant office memorandums and addressing key gaps in coverage, including the fleet management practices to be followed at the country level; and (b) establish a policy that country fleets exceeding 30 vehicles should be managed by staff qualified in the areas of logistics and fleet management. UN 286 - وفي الفقرة 93، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بما يلي: (أ) تجميع دليل لإدارة الأسطول بنهاية عام 2014، يتم فيه توحيد المذكرات الداخلية القائمة ويعالج الثغرات الرئيسية في التغطية بما في ذلك ممارسات إدارة أسطول المركبات التي يتعين اتباعها على الصعيد القطري؛ (ب) وضع سياسة تنص على ضرورة إدارة الأساطيل القطرية التي يتجاوز حجمها 30 مركبة من جانب الموظفين المؤهلين في مجالي اللوجستيات وإدارة الأسطول.
    It needed details of the internal mechanisms that existed to verify complaints. UN ويلزمها تفاصيل عن اﻵليات الداخلية القائمة للتحقق من صحة الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more