In some countries, particularly in Africa, that are emerging from or are still engulfed by internal armed conflicts, such weapons have been transferred to non-State actors and have thus fuelled the conflict and wreaked havoc. | UN | ففي بعض البلدان الخارجة من الصراعات الداخلية المسلحة أو التي ما زالت منغمسة فيها، لا سيما في أفريقيا، نقلت هذه الأسلحة إلى أطراف من غير الدول، وبالتالي، أججت الصراعات وأشاعت الفوضى. |
85. Special measures should be taken to protect indigenous communities against organized violence in the context of internal armed conflicts. | UN | 85 - وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لحماية مجتمعات الشعوب الأصلية من العنف المنظم في سياق الصراعات الداخلية المسلحة. |
We view with serious concern the alarming increases in the reported cases of gross violations of human rights, as well as the frequent occurrence of such violations in situations of internal armed conflicts or ethnic strife. | UN | وإننا ننظر بقلق بالغ حيال تزايد الاتجاهات المرعبة في الحالات المعلن عنها في مجال الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن تكرار وقوع مثل هذه الانتهاكات في حالات الصراعات الداخلية المسلحة أو الصراع اﻹثني. |
In Georgia, some 280,000 persons remain internally displaced after upwards of nine years, as a result of internal armed conflicts in the regions of Abkhazia and South Ossetia. | UN | فلا يزال زهاء 000 280 شخص مشردين داخليا في جورجيا منذ أكثر من تسع سنوات نتيجة للنزاعات الداخلية المسلحة في منطقتي أبخازيا وجنوب أوسيتيا. |
One of the major weaknesses of the first Conference, however, was that it had not addressed the laws or principles relating to internal armed conflict. | UN | إلا أن التقصير الرئيسي للمؤتمر اﻷول هو عدم التطرق إلى القوانين أو المبادئ ذات الصلة بالصراعات الداخلية المسلحة والتي تناولتها فيما بعد اتفاقيات جنيف. |
The section on crimes against humanity was well drafted and crimes committed at times of internal armed conflict had correctly been included. | UN | وقد صِيغ الجزء المتعلق بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية صياغة جيدة، كما كان إدراج الجرائم المرتكبة في أوقات المنازعات الداخلية المسلحة أمرا مستصوبا. |
Naturally, the Governments contracting for such services may decide to keep on indefinitely any companies that help to put an end to internal armed conflicts and provide security in the short term. | UN | ولا شك في أن بوسع الحكومات المتعاقدة أن تقرر بقاء الشركات التي تساهم في إنهاء النزاعات الداخلية المسلحة وتوفر لها اﻷمن اﻵني، إلى أجل غير مسمى. |
This historic opportunity for Benin to enjoy peace and stability in a subregion beset by recurring internal armed conflicts implies a certain responsibility with regard to our contribution to the international community's efforts to promote democracy throughout the world and to restore peace in countries in conflict, particularly in Africa. | UN | وهذه الفرصة التاريخية لبنن للتمتع بالسلم والاستقرار في منطقة دون إقليمية تعاني من تكرار الصراعات الداخلية المسلحة تتضمن مسؤولية محددة فيما يتعلق بإسهامنا في جهود المجتمع الدولي من أجل النهوض بالديمقراطية في العالم ومن أجل إعادة السلام إلى البلدان التي تواجه الصراعات وبشكل خاص في أفريقيا. |
As the Government itself acknowledges, this tragedy was caused by the distrust which persists among the people affected by the internal armed confrontation. | UN | وطبقا لما اعترفت به الحكومة ذاتها، فإن السبب في هذه المأساة هو الارتياب السائد بين السكان المتأثرين بالمواجهة الداخلية المسلحة. |
95. International humanitarian law requires that minimum norms be respected in internal armed conflicts. | UN | ٩٥ - يشترط القانون اﻹنساني الدولي احترام الحد اﻷدنى للقواعد في النزاعات الداخلية المسلحة. |
internal armed conflicts had significantly outnumbered international armed conflicts in recent decades, and the distinction between the two was often blurred. | UN | إن النزاعات الداخلية المسلحة فاقت إلى حد كبير عدد النزاعات الدولية المسلحة في العقود الأخيرة. وكثيراً ما لا يتضح التمييز بين الحالتين. |
The draft articles should not cover internal armed conflicts, which were already governed by the general rules of the Vienna Convention on the Law of Treaties concerning circumstances in which a treaty could be terminated. | UN | ولا يجدر بمشاريع المواد أن تغطي النزاعات الداخلية المسلحة التي تخضع بالفعل للقواعد العامة من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات فيما يتعلق بالظروف التي يمكن في ظلها إنهاء معاهدة ما. |
He was pleased to note that draft articles 1 and 4 had been formulated in such a way as to apply to the effect of an internal armed conflict on the treaty relations of the State in question, since such conflicts could affect the operation of treaties as much as international armed conflicts. | UN | وأعرب عن سروره لما لاحظه من أنّ مشروعي المادتين 1 و 4 صيغا بشكل يجعلهما يسريان على أثر النزاعات الداخلية المسلحة في العلاقات التعاهدية للدولة المعنية لأن بإمكان مثل هذه النزاعات التأثير في نفاذ المعاهدات بقدر ما تؤثر فيه النزاعات المسلحة الدولية. |
4. Turning to the effects of armed conflicts on treaties, he welcomed the decision of the Special Rapporteur to consider including internal armed conflicts within the scope of the draft articles. Internal conflicts were more common in the modern world than international ones and were capable of having the same effects. | UN | 4 - ثم تحوّل إلى آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات مرحِّباً بالقرار الذي اتخذه المقرِّر الخاص بأن ينظر في إدراج المنازعات الداخلية المسلحة ضمن نطاق مشاريع المواد وقال إن النزاعات الداخلية تُعد أكثر شيوعاً في العالم الحديث من النزاعات الدولية، ويمكن أن ينجم عنها نفس الآثار. |
Military occupation should not be included within the definition of " armed conflict " in draft article 2 (b). Nor should the definition include internal armed conflicts, which would unduly broaden the scope of the term. | UN | ولا ينبغي إدراج الاحتلال العسكري ضمن تعريف " النزاع المسلح " في مشروع المادة 2 (ب) كما لا ينبغي للتعريف أن يشمل النزاعات الداخلية المسلحة بما من شأنه توسيع نطاق المصطلح بغير لزوم. |
With regard to the definition of armed conflict in draft article 2, although the United Kingdom appreciated that internal armed conflicts could have a significant impact on a State's treaty relations, its preliminary view was that internal armed conflicts should be excluded. | UN | وفيما يتعلق بتعريف النزاع المسلح الوارد في مشروع المادة 2، فبرغم أن المملكة المتحدة ترى أن النزاعات الداخلية المسلحة يمكن أن ينجم عنها أثر ملموس على العلاقات التعاهدية للدولة إلا أن رأيها المبدئي يتمثَّل في أن النزاعات الداخلية المسلحة ينبغي استبعادها. |
In recent years there had been a proliferation of internal armed conflicts and complex emergency situations, causing significantly higher risks for humanitarian operations and endangering their personnel. The United Nations must take determined action to guarantee the security of such personnel. | UN | ففي السنوات الأخيرة تزايدت الصراعات الداخلية المسلحة وحالات الطوارئ المعقدة، مما عرقل تنفيذ العمليات الإنسانية وعرّض للخطر أمن الأفراد المنفذين لهذه العمليات، ويجب على الأمم المتحدة أن تكفل أمن هؤلاء الأفراد. |
It is time to free ourselves from biased and obsolete thinking and to recognize that the effective application and exercise of the right of self-determination is the basis for preventing violent disintegration of States as well as internal armed conflicts with all their gruesome aspects and endless human suffering. | UN | لقد آن اﻷوان لنتحرر من التفكير المتحيز الذي عفا عليه الزمن، ولندرك أن التطبيق والممارسة الفعالين لحق تقرير المصير هما اﻷساس اللازم لمنع التفكك العنيف للدول وكذلك لمنع الصراعات الداخلية المسلحة بكل جوانبها البشعة والمعاناة اﻹنسانية التي لا تنتهي. |
The Special Rapporteur remains extremely concerned about the high number of civilians and persons hors de combat killed during internal armed conflicts in all regions of the world. | UN | ٢٤- ما زال المقرر الخاص قلقا للغاية إزاء العدد الكبير من المدنيين وغيرهم من اﻷشخاص غير المشتركين في قتال والذين قُتلوا خلال المنازعات الداخلية المسلحة في جميع مناطق العالم. |
Mercenaries can be recruited, trained and financed in strong, stable countries, but they are used mainly in countries that are afflicted by political violence, internal armed conflict, rebellion or insurgency and lack the financial and technological capacity to exploit their natural resources on an industrial scale. | UN | ويمكن تجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويلهم في بلدان متماسكة ومستقرة، لكنهم يستخدمون بصورة أساسية في بلدان يعصف بها العنف السياسي، والصراعات الداخلية المسلحة والتمرد أو العصيان، وتفتقر إلى القدرة المالية والتقنية اللازمة لاستغلال مواردها الطبيعية على نطاق صناعي. |
The definition of war crimes committed during domestic armed conflicts in the Statute had far exceeded not only customary international law but also the provisions of Additional Protocol II. | UN | وقال إن تعريف جرائم الحرب المرتكَبة في أثناء النزاعات الداخلية المسلحة كما يرد في النظام اﻷساسي لا يتجاوز القانون الدولي العرفي فحسب، بل يتجاوز أيضا أحكام البروتوكول اﻹضافي الثاني. |