"الداخلين إلى" - Translation from Arabic to English

    • entering the
        
    • moving in and out
        
    • people entering
        
    Thus, there are large numbers of unskilled young persons entering the labour force. UN وبالتالي فهناك أعداد كبيرة من الشبان غير المهرة الداخلين إلى قوة العمل.
    In addition, things had been made more difficult by the recent decision of the Government to impose a 21day quarantine on all foreigners entering the country, which had made it impossible for United Nations staff to travel there. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت الأمور أكثر صعوبة بسبب قرار الحكومة الأخير بفرض حجر صحي مدته 21 يوماً على جميع الأجانب الداخلين إلى البلد، الأمر الذي جعل من المستحيل على موظفي الأمم المتحدة السفر إلى هناك.
    Those measures included stationing guards, verifying the identities of persons entering the locations under protection and keeping the surrounding areas under surveillance to ensure adequate security. UN وشملت تلك التدابير تمركز الحراس والتحقق من هوية الأشخاص الداخلين إلى المواقع الخاضعة للحماية وإبقاء المناطق المحيطة بها خاضعة للمراقبة من أجل كفالة قدر كاف من الأمن.
    Non-formal education can build the bridge from education to jobs: The specific needs of young people, and especially young women, entering the job market will vary from one country to another and indeed from one individual to another. UN يمكن للتعليم النظامي غير الرسمي أن يبني الجسور بين التعليم والوظائف: تتفاوت الاحتياجات الخاصة للشباب الداخلين إلى سوق العمل، والشابات بصفة خاصة، من بلد إلى آخر بل ومن فرد إلى آخر.
    The office is used as the operating base for 200 Mission personnel and will also serve as a coordination and transport centre for both material and staff moving in and out of Haiti. UN ويستخدم المكتب كقاعدة عمليات لأفراد البعثة وعددهم 200 فرد وسيعمل أيضا كمركز تنسيق ونقل للمواد والموظفين الداخلين إلى هايتي والخارجين منها.
    He thanked the European Union and France for the support pledged and noted that aid for job training would not only benefit former troops but also young people entering the job market. UN وشكر الاتحاد الأوروبي على الدعم الذي تعهَّد به، وأشار إلى أن المعونة المقدمة للتدريب على أعمال الوظائف لن تفيد العسكريين السابقين فقط، وإنما ستفيد الشباب الداخلين إلى سوق العمل أيضاً.
    Humiliating security procedures are used to screen those entering and leaving the Embassy, and locally engaged personnel are prevented from entering the building. UN وثمة إجراءات أمنية مذلة تستخدم لتفتيش الداخلين إلى السفارة والخارجين منها. الموظفون المحليون يمنعون من الدخول إلى المبنى.
    He further recommended that the Government ensure in law and practice respect for the prohibition of discrimination and establish monitoring mechanisms to avoid disproportionate scrutiny and psychological mistreatment of persons entering the United Kingdom with valid documentation. UN وأوصى كذلك بأن تكفل الحكومة، قانونا وفعلا، احترام حظر التمييز، وأن تنشئ آليات رصد لتجنب التفتيش غير المتناسب وإساءة المعاملة من الناحية النفسية للأشخاص الداخلين إلى المملكة المتحدة بوثائق صحيحة.
    On 9 June TPF took over responsibility for conducting weapons checks on people entering the region, while UNTAES military maintains a back-up presence. UN وفي ٩ حزيران/يونيه تولت قوة الشرطة اﻹنتقالية المسؤولية عن إخضاع اﻷشخاص الداخلين إلى المنطقة لعمليات التفتيش عن اﻷسلحة بينما يتواصل وجود اﻷفراد العسكريين التابعين لﻹدارة اﻹنتقالية ﻷغراض الدعم.
    In addition to personal, vehicle and item checks in accordance with the act governing control of the state border, the border control of aliens entering the country shall consist of a thorough examination of whether there are reasons for refusing entry into the country on the basis of Article 9 of this Act. UN إضافة إلى الفحوصات المتعلقة بالأفراد والمركبات والسلع وفقا للقانون المنظِّم لمراقبة حدود الدولة، تشمل المراقبة الحدودية للأجانب الداخلين إلى البلد فحصا شاملا لما إذا كانت هناك أسباب لمنع الدخول إلى البلد على أساس المادة 9 من هذا القانون.
    In accordance with the above, then, the intimidation, coercion, threatening and harassment of Cuban officials and their families leaving and entering the premises of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations is punishable in the light of the New York State Penal Code and Federal legislation. UN وتأسيسا على ما تقدم يعتبر تخويف وإكراه وتهديد ومضايقة المسؤولين الكوبيين وأسرهم الداخلين إلى مبنى البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة أو الخارجين منها، اذن عملا معاقبا عليه في ضوء قانون العقوبات لولاية نيويورك والقانون الاتحادي.
    Emirati citizens are of the view that the immigration policy ought to be controlled more firmly in order to allow for a better selection of people entering the country and above all to preserve the main features of the Emirati society, which were sometimes referred to as Arab and Islamic. UN ويرى المواطنون الإماراتيون أنه كان يتعين مراقبة سياسة الهجرة مراقبة أكثر حزماً كيما يتسنى اختيار الأشخاص الداخلين إلى البلد بطريقة أفضل والأهم من ذلك المحافظة على الخصائص الأساسية للمجتمع الإماراتي الذي يشار إليه في بعض الأحيان كمجتمع عربي ومسلم.
    46. Most African youth entering the labour market continue to face bleak prospects, ending up unemployed, underemployed or stuck in poorly paid jobs in the informal economy. UN 46 - ما زال معظم الشباب الأفارقة الداخلين إلى سوق العمالة يواجهون آفاقا مظلمة وينتهي بهم الحال عاطلين عن العمل، أو لا يعملون بدوام كامل، أو عالقين في وظائف قليلة المردود في الاقتصاد غير الرسمي.
    He noted his concern about allegations of disproportionate scrutiny and instances of psychological mistreatment of persons entering the United Kingdom with valid documentation and regretted that this kind of situation fuels a climate of mistrust and intolerance at entry checkpoints. UN وأشار إلى قلقه بصدد الادعاءات المتعلقة بالتفتيش غير المتناسب وحالات إساءة المعاملة من الناحية النفسية للأشخاص الداخلين إلى المملكة المتحدة بوثائق صحيحة، وأعرب عن أسفه لأن هذا النوع من المواقف يولد مناخا من عدم الثقة والتعصب في نقاط الدخول إلى البلد.
    In many developing economies with young populations, the number of formal jobs on offer is often insufficient to employ all youth entering the working population and to offer them prospects of a decent wage enabling them to support a family. UN ففي كثير من الاقتصادات النامية التي تضم سكاناً من الشباب، كثيراً ما يكون عدد الوظائف الرسمية المعروضة غير كافٍ لتوظيف جميع الشباب الداخلين إلى سوق العمل وغير كافٍ لإتاحة الإمكانية لحصولهم على أجر كريم يمكّنهم من إعالة أسرة.
    In many economies with high levels of young people, the number of formal jobs available is often insufficient to employ all youth entering the working population, to offer them prospects of a decent wage and to enable them to start and support a family. UN ففي كثير من الاقتصادات ذات المستويات المرتفعة من أعداد الشباب، لا يكون عدد الوظائف الرسمية المتاحة كافياً لتوظيف جميع الشباب الداخلين إلى سوق العمل ولا كافياً لإتاحة إمكانية حصولهم على أجر كريم ولتمكينهم من تكوين أسرة وإعالتها.
    On 27 April, IDF placed restrictions on United Nations traffic entering the Norwegian battalion sector, following the battalion's prevention of IDF conducting meetings with local villagers in the sector. UN وفي ٧٢ نيسان/أبريل، وضع جيش الدفاع اﻹسرائيلي قيودا على تنقلات أفراد اﻷمم المتحدة الداخلين إلى قطاع الكتيبة النرويجية، وذلك بعد أن منعت الكتيبة قوات الدفاع اﻹسرائيلي من عقد اجتماعات مع القرويين المحليين في ذلك القطاع.
    The Director of the Investment and Enterprise Division, speaking on behalf of the UNCTAD Secretary-General, recognized the current unprecedented demographic phenomenon of the youth bulge and the insufficiency of jobs for all youth entering the labour market in the coming years. UN 35-واعترف مدير شعبة الاستثمار والمشاريع، متكلماً باسم الأمين العام للأونكتاد، بظاهرة التضخم الشبابي الديمغرافية الحالية التي لم يسبق لها مثيل، وعدم كفاية الوظائف لجميع الشباب الداخلين إلى سوق العمل في السنوات القادمة.
    The office is being used as the operating base for 200 Mission personnel and will also serve as a coordination and transport centre for both material and staff moving in and out of Haiti. UN ويُستخدم المكتب كقاعدة عمليات لأفراد البعثة البالغ عددهم 200 فرد، كما سيعمل أيضا كمركز تنسيق ونقل للمواد والموظفين الداخلين إلى هايتي والخارجين منها.
    The office is being used as the operating base for 200 Mission personnel and will also serve as a coordination and transport centre for both material and staff moving in and out of Haiti. UN ويُستخدم المكتب كقاعدة عمليات لأفراد البعثة البالغ عددهم 200 فرد كما سيعمل أيضا كمركز تنسيق ونقل للمواد والموظفين الداخلين إلى هايتي والخارجين منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more