"الداخلي أو" - Translation from Arabic to English

    • internal or
        
    • domestic or
        
    • procedure or
        
    • domestic and
        
    • internal and
        
    • internally and
        
    • inward or
        
    • or internal
        
    • either indoor or
        
    Recalling that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, UN وإذ تشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب حق تجب حمايته في جميع الظروف، ومن بينها أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح،
    Recalling that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, UN وإذ تشير إلى أن التحرر من التعذيب حق تجب حمايته في جميع الظروف، ومن بينها أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح،
    9. The actual and potential effects, then, of terrorism become obvious in the internal or domestic legal sphere. UN ٩- ومن ثم، فإن اﻵثار الفعلية والممكنة لﻹرهاب تصبح واضحة في المضمار القانوني الداخلي أو المحلي.
    The Assembly could remain apprised of the matter until it was satisfied that appropriate action had been taken at the domestic or international level in order to ensure justice for victims and accountability for perpetrators. UN وأوصت كذلك بأن تظل هذه المسألة معروضة على الجمعية العامة إلى أن تقتنع بأن إجراءات ملائمة قد اتُخذت على الصعيد الداخلي أو الدولي من أجل ضمان العدالة للضحايا والمساءلة لمرتكبي الانتهاكات.
    We believe that promoting the work of the Conference cannot be achieved by changing the format or the modality of the rules of procedure or by changing our interpretation of these rules. UN ونعتقد أن تعزيز أعمال المؤتمر لا يمكن أن يتحقق بتغيير شكل النظام الداخلي أو أسلوبه أو بتغيير تفسيرنا لهذا النظام.
    This could include, for example, examining how the private sector, both domestic and international, can assist with early recovery after conflicts and natural disasters. UN وقد يشمل ذلك، على سبيل المثال، دراسة الكيفية التي يتسنى بها للقطاع الخاص، سواء الداخلي أو الدولي، تقديم المساعدة في مجال التعافي المبكر بعد وقوع النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Recalling that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, UN وإذ تشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب حق تجب حمايته في جميع الظروف، ومن بينها أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح،
    :: Would fuel existing internal or regional conflict or tension UN :: المساهمة في تأجيج النزاع أو التوتر الداخلي أو الإقليمي القائم؛
    138. At the time of the writing of this report, there are no plans to address the potential internal or international displacement of people. UN 138- لا توجد خطط، وقت إعداد هذا التقرير، لمعالجة عملية النزوح الداخلي أو الدولي المحتمل للسكان.
    An increase in the number of extreme environmental or climatic events and the resulting internal or cross-border displacement already present a challenge to the humanitarian community, while the frequency and intensity of such events are expected to rise further. UN وزيادة عدد الحوادث البيئية أو المناخية الحادة والتشريد الداخلي أو عبر الحدود الناجم عنها يمثلان بالفعل تحديا لمجتمع العمل الإنساني، بينما من المتوقع أن يزداد بشكل إضافي تكرار تلك الحوادث وحدتها.
    2. He or she is found guilty of an act which constitutes a crime or offence against the internal or external security of the State; UN " إذا أدين لارتكابه فعلا يوصف بكونه جناية أو جنحة ضد أمن الدولة الداخلي أو الخارجي؛
    Article 53 of the asylum law further provides that asylum shall not be granted to a refugee who is deemed unworthy owing to reprehensible acts, who has undermined the internal or external security of Switzerland, or who places the country at risk. UN وتنص المادة 53 من القانون على عدم منح اللجوء إلى لا جئ غير أهل لأسباب تعود إلى قيامه بأعمال يعاقب عليها، أو أخل بالأمن الداخلي أو الخارجي لسويسرا أو عرضه للخطر.
    First, violations perpetrated during internal or international armed conflict may be at least as serious, if not more so, than those committed in peacetime. UN فأولاً، قد تكون الانتهاكات المرتكبة أثناء النزاع المسلح الداخلي أو الدولي مساوية على الأقل في خطورتها لتلك الانتهاكات المرتكبة في وقت السلم، إن لم تكن تفوقها خطورة.
    Rather than being used as a means of resisting internal or external scrutiny, sovereignty should be perceived in terms of the duty of all States to protect and respect the rights of their citizens and to promote international peace and security. UN فبدلاً من أن تكون السيادة وسيلة لمقاومة التدقيق الداخلي أو الخارجي، ينبغي فهم السيادة على أنها واجب جميع الدول في حماية واحترام حقوق مواطنيها وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    However, as head of Government and Minister in charge of the Office of the Prime Minister, the Prime Minister is responsible for taking the appropriate decisions in the event of an emergency that threatens the internal or external security of the State. UN بيد أن رئيس الوزراء ووزير الدولة، بصفته رئيس الحكومة، هو الذي يجب أن يتخذ القرارات اللازمة في حالة نشوب أزمة تهدد الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة.
    The General Assembly may remain appraised of the matter until it is satisfied that appropriate action is taken at the domestic or international level in order to ensure justice for victims and accountability for perpetrators. UN ويمكن أن تظل هذه المسألة معروضة على الجمعية العامة إلى أن تقتنع الجمعية بأن إجراءات ملائمة قد اتُخذت على الصعيد الداخلي أو الدولي من أجل ضمان العدالة للضحايا والمحاسبة لمرتكبي الانتهاكات.
    A domestic or international order must be the result of a complex interaction between different, and even opposing, elements, just like a work of art. UN وينبغي أن يكون النظام الداخلي أو الدولي نتيجة تفاعل معقد بين عناصر مختلفة بل ومتعارضة، شأنه شأن أي عمل فني.
    They further contend that the State party has violated article 19 in respect to them, because they were persecuted for having carried, read or disseminated documents that contained no more than an assessment of Togolese politics, either at the domestic or foreign policy level. UN ويدعون كذلك أن الدولة الطرف انتهكت، فيما يتصل بهم، المادة ١٩، ﻷنهم اضطهدوا بسبب حمل أو قراءة أو توزيع وثائق لا تتضمن أكثر من تقييم لسياسة توغو، إما على الصعيد الداخلي أو على الصعيد الخارجي.
    The problems faced by the Conference do not stem from its rules of procedure or from its internal dynamics. UN فالمشاكل التي يواجهها المؤتمر لا تنبع من نظامه الداخلي أو من دينامياته الداخلية.
    It runs absolutely counter to the principle of respect and protection for minorities, which is upheld by both domestic and international law and morality. UN فذلك يناقض مبدأ احترام حماية اﻷقليات الذي يعلن في القانون - سواء الداخلي أو الدولي - وفي علم اﻷخلاق.
    The conflict there, in both its internal and external contexts, threatens to throw that country and the region into prolonged anarchy and war unless it is arrested now. UN إن النزاع هناك، سواء في سياقه الداخلي أو سياقه الخارجي، يهدد بطرح هذا البلد والمنطقة في فوضى وحرب طويلتي اﻷجل، ما لم يوقف ذلك النزاع اﻵن.
    improve accountability of its activities, both internally and to its donor community; UN تحسين المساءلة على أنشطتها سواءً على الصعيد الداخلي أو تجاه المانحين؛
    142. The departments most seriously affected by displacement, whether inward or outward, are still Antioquia, Bolívar, Valle del Cauca, Atlántico, Magdalena and the city of Bogotá. UN 142- ولا تزال أكثر المقاطعات تأثراً بالتشريد، الداخلي أو الخارجي على السواء، هي مقاطعات أنطيوكيا وبوليفار وفاللي ديل كاوكا وأتلانتيكو وماغدالينا ومدينة بوغوتا.
    The Working Group regrets the fact that, 20 years later, the practice of enforced disappearance persists in many countries, notably in situations of conflict or internal unrest or as a tool to fight terrorism or organized crime. UN ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأنه بعد 20 عاماً، لا تزال ممارسة الاختفاء القسري مستمرة في بلدان كثيرة، لا سيما في حالات النزاع أو الاضطراب الداخلي أو كأداة لمكافحة الإرهاب أو الجريمة المنظمة.
    Data on the concentration of organotin compounds in either indoor or ambient air were not identified in the risk evaluation of Canada. UN لم يتم في تقييم المخاطر الذي أجري في كندا تحديد بيانات عن تركيزات مركبات القصدير العضوية في الهواء الداخلي أو في البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more