The SBI noted that such arrangements would be made in accordance with rule 3 of the draft rules of procedure being applied. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه الترتيبات ستُتخذ وفقاً للمادة 3 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
Recalling rule 22, paragraph 1, of the draft rules of procedure being applied, regarding the rotation of the office of President among the five regional groups, | UN | وإذ يشير إلى الفقرة 1 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به فيما يتعلق بتناوب المجموعات الإقليمية الخمس على منصب الرئيس، |
Recalling rule 22, paragraph 1, of the draft rules of procedure being applied regarding the rotation of the office of President among the five regional groups, | UN | وإذ يشير إلى الفقرة 1 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به فيما يتعلق بتناوب المجموعات الإقليمية الخمس على منصب الرئيس، |
Items not concluded at SBSTA 41 will be forwarded for consideration at subsequent sessions, in accordance with the draft rules of procedure being applied. | UN | وستحال البنود التي لا تختتم في الدورة الحادية والأربعين للهيئة الفرعية إلى الدورات اللاحقة للنظر فيها، وفقاً لمشروع النظام الداخلي المعمول به. |
The rules of procedure of special sessions of the Human Rights Council will be the same as the rules of procedure applicable for regular sessions of the Human Rights Council. | UN | النظام الداخلي للدورات الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان هو النظام الداخلي المعمول به فيما يتعلق بالدورات العادية للمجلس. |
Further recalling rule 22, paragraph 1, of the draft rules of procedure being applied regarding the rotation of the office of President among the five regional groups, | UN | وإذ يشير كذلك إلى الفقرة 1 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به فيما يتصل بالتناوب في منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية الخمس، |
Thereafter, at COP 18, this item was held in abeyance and it was agreed that in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied it will be considered at COP 19. | UN | وبعدئذ، أُبقي هذا البند معلقاً في الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف، واتُّفق على النظر فيه في الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
COP 19 agreed that in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied, this item will be considered at COP 20. | UN | ووافق مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة على أن ينظر في هذا البند خلال الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
The item was held in abeyance at COP 16, and in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied, it will be considered at COP 17. | UN | 56- وتُرك هذا البند معلقاً في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، وسيُبحث في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
The CMP agreed, based on a proposed by the President that the AWG-KP elect its Rapporteur at its next session in accordance with rule 27, paragraph 6, of the draft rules of procedure being applied. | UN | ووافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بناء على اقتراح من الرئيسة، على أن ينتخب فريق الالتزامات الإضافية مقرّره في دورته المقبلة، عملاً بالفقرة 6 من المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
The current Vice-Chair of the SBI, Mr. Basualdo, will continue to serve in office until his successor is elected in accordance with rule 22, paragraph 2, of the draft rules of procedure being applied. | UN | وسيظل نائب رئيس الهيئة الفرعية الحالي، السيد باسوالدو، في منصبه إلى أن يُنتخب خلف له وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
Recalling further rule 22, paragraph 1, of the draft rules of procedure being applied regarding the rotation of the office of President among the five regional groups, | UN | وإذ يشير كذلك إلى الفقرة 1 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به() فيما يتعلق بتناوب المجموعات الإقليمية الخمس على منصب الرئيس، |
Admission of observer organizations in the Convention process is subject to Article 7, paragraph 6, of the Convention, and to the draft rules of procedure being applied (FCCC/CP/1996/2). | UN | 7- إن عملية قبول المنظمات بصفة مراقب في عملية الاتفاقية تخضع لأحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية ولمشروع النظام الداخلي المعمول به (FCCC/CP/1996/2). |
13. The President informed the COP that, in accordance with rule 22 of the draft rules of procedure being applied, the members of the Bureau will remain in office until their successors are elected. | UN | 13- وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف أن أعضاء المكتب سيبقون في مناصبهم إلى حين انتخاب من يخلفهم، عملاً بالمادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
Taking into account those views, the secretariat will finalize the provisional agendas, in agreement with the President, and make them available in the official United Nations languages at least six weeks before the opening of the sessions, in accordance with rule 11 of the draft rules of procedure being applied. | UN | وستراعي الأمانة تلك الآراء عند وضع اللمسات الأخيرة على جدولي الأعمال المؤقتين، بالاتفاق مع الرئيس، وستتيح جدولي الأعمال بلغات الأمم المتحدة الرسمية قبل افتتاح الدورات بستة أسابيع على الأقل، وفقاً للمادة 11 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
As the SBSTA was unable to reach agreement on this matter, the SBSTA agreed, at its 2nd meeting, to consider this agenda sub-item at SBSTA 41 in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied. | UN | وإذ لم تتمكن الهيئة الفرعية من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، فقد اتفقت في جلستها الثانية على أن تنظر في هذا البند الفرعي في دورتها الحادية والأربعين وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
As the SBSTA was unable to reach agreement on this matter, the SBSTA agreed, at its 2nd meeting, to consider this agenda sub-item at SBSTA 41 in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied. | UN | وإذ لم تتمكن الهيئة الفرعية من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، فقد اتفقت في جلستها الثانية على أن تنظر في هذا البند الفرعي في دورتها الحادية والأربعين وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
In addition, the draft rules of procedure being applied recognize the importance of observers. | UN | وعلاوة على ذلك، يقر مشروع النظام الداخلي المعمول به حالياً بأهمية المراقبين(). |
At the 1st meeting, the Chair recalled rule 27 of the draft rules of procedure being applied, whereby the SBSTA is expected to elect its Vice-Chair and Rapporteur. | UN | وفي الجلسة الأولى، ذكَّرت الرئيسة بالمادة 27 من مشروع النظام الداخلي المعمول به() التي يتوقع بموجبها من الهيئة الفرعية أن تنتخب نائباً للرئيس ومقرراً لها. |
In accordance with rule 22, paragraph 2, of the draft rules of procedure being applied, Ms. Hasznos would therefore continue to remain in office. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به()، ستستمر السيدة هاسنوس بالتالي في منصبها. |
The rules of procedure of special sessions of the Human Rights Council will be the same as the rules of procedure applicable for regular sessions of the Human Rights Council. | UN | النظام الداخلي للدورات الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان هو النظام الداخلي المعمول به فيما يتعلق بالدورات العادية للمجلس. |
Should the submission of draft proposals not be possible 10 days prior to a meeting, the prevailing rules of procedure will be used to determine how such draft proposals will be considered in order not to block the decision-making process. | UN | وإذا تعذر تقديم مشاريع المقترحات قبل موعد الجلسة بعشرة أيام، فيستعان بالنظام الداخلي المعمول به للبت في الكيفية التي سينظر بها في مشاريع المقترحات هذه، بغرض عدم عرقلة عملية اتخاذ القرار. |