"الداخلي للدولة" - Translation from Arabic to English

    • internal State
        
    • State's internal
        
    • a State's domestic
        
    • the domestic
        
    • its domestic
        
    Humanitarian intervention, however compelling the circumstances, must never be used as a guise for unwarranted interference in internal State governance. UN ويجب عدم اللجوء إلى التدخل الإنساني مطلقا مهما كانت الظروف، كستار لتدخل غير مأمون في الحكم الداخلي للدولة.
    38. In ruling RP 5896 of 30 January 2011, the Muyinga court sentenced the detainees to 3 years' imprisonment for breach of internal State security. UN 38- وأدانت المحكمة المحلية لمويينغا في حكمها R.P. 5896 بتاريخ 30 كانون الثاني/ يناير 2012 المدانين بالسجن ثلاث سنوات لمسّهم بالأمن الداخلي للدولة.
    30. They were charged with breach of internal State security (Criminal Code, art. 602) and imprisoned for 3 weeks in a cell measuring about three metres by four, with some 20 other detainees. UN 30- واتُهم الأشخاص بالمس بالأمن الداخلي للدولة (المادة 602 من القانون الجنائي)، واعتُقلوا لمدة ثلاثة أسابيع في زنزانة تبلغ حوالي ثلاثة أمتار على أربعة أمتار إلى جانب عشرين محتجزاً آخرين.
    Moreover, reservations should not contravene relevant international obligations and, in accordance with article 27 of the 1969 Vienna Convention, must not invoke provisions of a State's internal law as the reason for non-implementation of the treaty. UN وعلاوة على ذلك ينبغي ألا تتعارض التحفظات مع الالتزامات الدولية ذات الصلة، كما يجب، وفقا للمادة 27 من اتفاقية فيينا لعام 1969، ألا تستند إلى أحكام في القانون الداخلي للدولة كسبب لعدم تنفيذ المعاهدة.
    The internal Security Agency is responsible for issues connected with the protection of the State's internal security and its constitutional order. UN وتتولى وكالة الأمن الداخلي مسؤولية المسائل المرتبطة بحماية الأمن الداخلي للدولة ونظامها الدستوري.
    Argentina's domestic legislation rejects external pressure intended to influence political and economic decisions taken in accordance with a State's domestic legislation. UN ويرفض التشريع الداخلي الأرجنتيني الضغط الخارجي الرامي إلى التأثير على القرارات السياسية والاقتصادية المتخذة بموجب التشريع الداخلي للدولة.
    The court should have established to what extent and in what capacity (perpetrator, participant, accomplice, etc.) each accused was supposed to have been involved in the offence of breach of internal State security and handed down a reasoned decision demonstrating each one's guilt. UN وفي الواقع، كان على المحكمة أن تميز إلى أي حد وبأي صفة (فاعل أو مشارك في الفعل أو شريك وما إلى ذلك) شارك كل محتجز في جريمة المس بالأمن الداخلي للدولة وأن تصدر قراراً معللاً يثبت إدانة كل واحد منهم.
    57. Instead of properly identifying the perpetrators of the offence, the court jumped to the conclusion that all of them -- apparently in their capacity as members of ADR -- were responsible for the breach of internal State security. UN 57- وعوض أن تميز مرتكبي الجريمة بدقة، خلصت المحكمة بسرعة إلى أنهم جميعاً، بصفتهم أعضاء في الجمعية كما يبدو، مسؤولون عن عملية المس بالأمن الداخلي للدولة.
    64. In this case, judgement RP 5896 of 30 January 2012 finds that " an offence of breach of internal State security was committed by the accused inasmuch as they wrote several things that discredited several of the country's authorities and various senior officials of UNHCR " . UN 64- وفي هذه الحالة، يلاحظ الحكم R.P. 5896 الصادر بتاريخ 30 كانون الثاني/ يناير 2012 أن " جريمة المس بالأمن الداخلي للدولة ارتكبها المتهمون لأنهم كتبوا عدة أشياء تنال من مصداقية عدة سلطات في البلد ومختلف مسؤولي المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين " .
    The court finds a breach of internal State security by the accused inasmuch as they wrote several things that discredit several of the country's authorities and various senior officials of UNHCR in the name of an association that has never been accredited by the Minister; Mr. Kasongo himself stated at the hearing that they had submitted an application but were still awaiting a reply; UN ترى المحكمة أن جريمة المس بالأمن الداخلي للدولة ارتكبها المتهمون لأنهم كتبوا عدة أشياء تنال من مصداقية سلطات البلد ومختلف مسؤولي المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالاستناد إلى جمعية لم تحصل أبداً على موافقة الوزير وأكد السيد كسونغو نفسه أثناء الجلسة بأنهم قدموا طلباً في هذا الشأن وأنهم ينتظرون الرد؛
    52. However, judgement RP 5896 of 30 January 2012 gives no legal analysis of these criminal acts and simply sentences all the accused for breach of internal State security. UN 52- بيد أن الحكم R.P. 5896 الصادر بتاريخ 30 كانون الثاني/يناير 2012 (المشار إليه فيما بعد " الحكم المطعون فيه " ) لا يجري أي تحليل قانوني لهذه الأفعال المعاقب عليها جنائياً، ويقتصر على إدانة جميع المتهمين بالمس بالأمن الداخلي للدولة.
    In terms of suppression, the criminal offences are defined in Act No. 17,798, articles 8 to 17, and in the provisions contained in Act. No. 12,927 of 1975 on internal State Security, as well as Act. No. 18,314 of 1984, which defines terrorist acts and establishes the penalties. Such acts include illegal use of weapons and explosives. UN وفيما يتعلق بقمع الجرائم الجنائية، تجدر الإشارة إلى المواد من 8 إلى 17 من القانون رقم 17-798 وأحكام القانون رقم 12-927 المؤرخ 1975 المتعلق بالأمن الداخلي للدولة وكذلك القانون رقم 18 - 314 الصادر عام 1984 والذي يحدد الأفعال الإرهابية والعقوبات المناسبة، وتشمل هذه الأفعال استخدام الأسلحة والمتفجرات بصورة غير مشروعة.
    53. As the judgement puts it, " a breach of internal State security was committed by the accused inasmuch as they wrote several things that discredit several of the country's authorities and various senior officials of UNHCR ... in the name of an association that has never been accredited by the Minister " . UN 53- وفي الواقع، حسب هذا الحكم، " ارتكب المتهمون جريمة المس بالأمن الداخلي للدولة لأنهم كتبوا عدة أمور تنال من مصداقية عدة سلطات في البلد ومن مختلف المسؤولين في المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين [...] باعتمادهم على جمعية لم تحصل قط على موافقة الوزير " .
    To be consistent with article 46 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, it should provide for the exceptional situation in which a violation was manifest and concerned a rule of the State's internal law that was of fundamental importance. UN ولكي يكون متفقا مع المادة 46 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ينبغي أن ينص على الحالة الاستثنائية التي يكون فيها الانتهاك جليا ويتعلق بقاعدة من القانون الداخلي للدولة ذات أهمية أساسية.
    181. These guidelines should be completed by providing for the exceptional situation in which a violation was manifest and concerned a rule of the State's internal law that was of fundamental importance. UN 181 - ينبغي استكمال هذين المبدأين التوجيهيين بالنص على الحالة الاستثنائية التي يكون فيها الانتهاك واضحا ويتعلق بقاعدة في القانون الداخلي للدولة تكتسي أهمية أساسية.
    For purposes of national legislation, the notion of ordre public covers acts or threats against the State's internal functioning, political character or population. UN 359 - ولأغراض التشريع الوطني، فإن مفهوم النظام العام يغطي الأعمال والتهديدات المرتكبة ضد السير الداخلي للدولة أو طابعها السياسي أو سكانها.
    Incitement to commit the crimes prejudicial to the State's internal security stipulated in articles 183.1, 186 and 187 of the Federal Penal Code (Law No. 3 of 1987) ... UN التحريض على ارتكاب الجرائم الماسة بالأمن الداخلي للدولة المنصوص عليها في المواد (183/1، 186، 187) من قانون العقوبات الاتحادي رقم (3) لسنة 1987.
    76. The approach taken in draft guideline 3.1.11, which stated that a reservation designed to preserve the integrity of a State's domestic law might be formulated only if it was not compatible with the object and purpose of the treaty, gave rise to problems relating to the commitment of the formulating State and should be worded more clearly. UN 76- وقالت إن النهج الذي سُلِكَ في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-11، الذي ينص على أن التحفظ الذي يقصد به الحفاظ على سلامة القانون الداخلي للدولة لا يمكن إبداؤه إلا إذا كان منافياً لغرض المعاهدة ومقصدها، ويثير مشاكل تتعلق بالتزام الدولة المبدية للتحفظ، ويجب أن يصاغ بوضوح أكثر.
    It is a representational function which international law attributes to these offices, independently of a State's domestic law, the sole function of which is to establish a homogeneous hierarchical model for representation of the State within the international community as a whole, and which promotes and facilitates the maintenance of international relations. UN إنها وظيفة تمثيلية يسندها القانون الدولي لشاغلي هذه المناصب، بشكل مستقل عن القانون الداخلي للدولة الذي تقتصر مهمته على إرساء نموذج تراتبي متجانس لتمثيل الدولة في المجتمع الدولي ككل، فضلا عن تعزيز وتيسير الحفاظ على العلاقات الدولية().
    It constitutes a basic minimum list and does not exclude other types of assistance that are not contrary to the domestic law of the requested State. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    A request shall be executed in accordance with the domestic law of the requested State Party and, to the extent not contrary to its domestic law and where possible, in accordance with the procedures specified in the request. UN يُنفذ كل طلب وفقا للقانون الداخلي للدولة الطرف الموجه إليها الطلب، ووفقا للإجراءات المحددة في الطلب، بقدر ما لا يتعارض ذلك مع قانونها الداخلي، وحيثما أمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more