It believes that it has lived up to and continues to honour these pledges through the action it has undertaken at domestic and international levels. | UN | وهي ترى أنها وفت وما زالت تفي بهذه التعهدات من خلال الإجراءات التي اتخذتها على الصعيدين الداخلي والدولي. |
(vi) Enabling enhanced due diligence measures when dealing with domestic and international Politically Exposed Persons (PEPs). | UN | `6` إتاحة تعزيز تدابير الحرص الواجب عند التعامل مع شخصيات سياسية بارزة على المستويين الداخلي والدولي. |
(i) Issues relating to domestic and international regulation of the technologies and networks; | UN | `1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛ |
Terrorism constitutes a threat to internal and international security. | UN | ويشكل اﻹرهاب تهديدا لﻷمن الداخلي والدولي. |
This must be not only in situations of belligerency, but also in cases of insurgency, rebellion and other armed conflict, both internal and international. | UN | وهذا يجب ألا يقتصر على حالات الحرب المعلنة فحسب، وإنما أن يسري أيضا على حالتي التمرد والعصيان وغيرهما من حالات الصراع المسلح، على الصعيدين الداخلي والدولي على حد سواء. |
Thus, Morocco participates actively in a number of initiatives, including the Alliance of Civilizations, and untiringly works to promote internally and internationally such values as tolerance, dialogue and respect for others. | UN | وهكذا يشارك المغرب فعليا في عدد من المبادرات، منها تحالف الحضارات، ويعمل دون كلل على تعزيز قيم كالتسامح والحوار واحترام الآخرين على الصعيدين الداخلي والدولي. |
(i) Issues relating to domestic and international regulation of the technologies and networks; | UN | `1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛ |
If evidence confirming the suspicion is found, that State Party shall take appropriate measures in accordance with relevant domestic and international law. | UN | وإذا عُثر على دليل يؤكد الاشتباه، تعيّن على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة. |
The threats to domestic and international peace and security are, more than ever, interdependent. | UN | وقد أضحت تهديدات السلام والأمن على الصعيدين الداخلي والدولي مترابطة أكثر من أي وقت مضى. |
169. The Special Representative calls on Governments to make the protection of children a prominent feature of their domestic and international policy agenda. | UN | ١٦٩ - يطلب الممثل الخاص من الحكومات أن تجعل من حماية اﻷطفال جزءا رئيسيا من خططها السياسية على الصعيدين الداخلي والدولي. |
The State and its institutions are increasingly subject to pressure in both the domestic and international arenas. | UN | وأصبحت الدولة ومؤسساتها تتعرض بصورة متزايدة للضغط على المستويين الداخلي والدولي. |
It was imperative that any attempts to regulate that fundamental right should be just and in conformity with domestic and international law in order to avoid the unfortunate consequences of statelessness. | UN | وعليه يغدو لزاما أن يكون أي مسعى من المساعي المبذولة لتنظيم هذا الحق الأساسي منصفا ومتفقا مع القانون الداخلي والدولي بغية تجنب نشوء أي عواقب مؤسفة لانعدام الجنسية. |
(i) Issues relating to domestic and international regulation of the technologies and networks; | UN | ' 1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛ |
Expansion of jurisprudence on the right to education at the domestic and international levels has been supplemented by the work of national human rights institutions. | UN | وقد دعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التوسع في الفقه الخاص بالحق في التعليم على الصعيدين الداخلي والدولي. |
Such tools may operate at both the domestic and international levels. | UN | ويمكن للأدوات من هذا القبيل أن تُستخدم على الصعيدين الداخلي والدولي. |
Twenty-three years after independence, Namibia continues to promote and protect human rights at the domestic and international levels. | UN | وبعد مرور 23 عاما على الاستقلال، تواصل ناميبيا العمل على تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي. |
Meanwhile, it is widely accepted that the systematic violation of human rights in any country or region constitutes in itself a threat to internal and international peace. | UN | في الوقت نفسه ثمة قبول واسع بأن الانتهاك المنظم لحقوق الانسان في أي بلد أو منطقة يشكل بحد ذاته تهديدا للسلم الداخلي والدولي. |
It gives prominence to internal and international mobility as they define people's prospects, as well as to urbanization as the dominant spatial transition currently under way in much of the world. | UN | ويوجه الاهتمام إلى التنقل الداخلي والدولي لكونهما يحددان الآفاق المستقبلية للأشخاص، وكذلك إلى التوسع الحضري باعتباره الانتقال المكاني السائد الذي يجري حاليا في كثير من أنحاء العالم. |
The wording of Art. 231 on trafficking in women was changed to refer to internal and international trafficking in persons, so that victims can be both men and women. | UN | وجرى تغيير صياغة المادة 231 بشأن الاتجار بالنساء بحيث تشير إلى الاتجار الداخلي والدولي بالأشخاص، بحيث يمكن أن تكون الضحية رجلا أو امرأة. |
However, it prohibits such extinction for those acts that under internal and international law cannot be excused, such as genocide and torture (art. 8). | UN | إلا أنه يمنع هذا الانقضاء بالنسبة للأعمال التي لا يمكن بمقتضى القانون الداخلي والدولي العفو عنها مثل الإبادة الجماعية والتعذيب. |
∙ The importance of the role of the State in creating an effective enabling environment and in facilitating an enterprise culture, market networks conducive to entrepreneurship, innovation, and inter-firm cooperation, both internally and internationally. | UN | ● أهمية الدور الذي تنهض به الدولة في إيجاد بيئة مؤاتية فعالة وفي تيسير بناء ثقافة المشاريع، ومد شبكات سوقية تفضي إلى الاضطلاع بالمشاريع، والابتكار، والتعاون فيما بين الشركات، على الصعيدين الداخلي والدولي. |
1090. The Committee recommends the State party to review the legislative framework of domestic and intercountry adoption. | UN | 1090- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الإطار التشريعي الخاص بعمليات التبني على المستويين الداخلي والدولي. |
In addition, it was felt that large retail chains have increased their dominance of markets over time by concentrating through mergers and takeovers, at both the domestic and the international levels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد ساد شعور بأن شبكات تجار التجزئة الكبيرة قد زادت من هيمنتها على الأسواق بمرور الزمن بتكتلها من خلال عمليات الاندماج والشراء على كلا الصعيدين الداخلي والدولي. |