Slavery has not yet been eradicated, either in its traditional forms, or in more contemporary forms, such as internal and cross-border trafficking in persons. | UN | فلم يتم بعد استئصال شأفة الرق، لا في أشكاله التقليدية، ولا في أشكاله الأحدث مثل الاتجار الداخلي وعبر الحدود بالأشخاص. |
Although intelligence sources, analysts and national authorities have indicated that there are degrees of internal and cross-border interaction between groups, the degree of coordination between them is still unclear. | UN | ومع أن المصادر الاستخباراتية والمحللين والسلطات الوطنية قد أشاروا إلى وجود درجات من التفاعل الداخلي وعبر الحدود بين الجماعات، فإن درجة التنسيق بينها لا تزال غير واضحة. |
With regard to internal and cross-border security, the Committee welcomed the stability and normal operation of the security services of Equatorial Guinea. | UN | وفي ما يتعلق بالأمن الداخلي وعبر الحدود، أعربت اللجنة عن ارتياحها لاستقرار أجهزة الأمن في جمهورية غينيا الاستوائية ولسير عملها المنتظم. |
Recurring and seemingly insoluble conflicts reduced the prospects for resettlement, while internal and cross-border displacement produced a situation of exceptional suffering. | UN | فالنزاعات المتكررة التي يبدو أنها تستعصي على الحل تحد من توقعات إعادة التوطين بينما تؤدي عمليات النزوح الداخلي وعبر الحدود إلى إيجاد حالات من المعاناة غير العادية. |
The Committee encourages the State party to undertake an assessment of the extent of trafficking in women and girls in Guinea-Bissau, both internally and across borders, and to begin to systematically collect data in this regard with a view to designing and implementing a comprehensive plan to prevent and combat trafficking that would include the provision of assistance and support to women victims. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء تقييم لنطاق الاتجار بالنساء والفتيات في غينيا - بيساو، على الصعيد الداخلي وعبر الحدود على السواء، وعلى البدء في جمع بيانات في هذا الصدد بطريقة منهجية، بغية تصميم وتنفيذ خطة شاملة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته، تشتمل على توفير المساعدة والدعم للضحايا من النساء. |
60. With regard to internal and cross-border security, the situation was stable, and the Government was in the process of conducting efforts to combat illicit drug trafficking, organized crime and maritime piracy. | UN | 60 - وعلى مستوى الأمن الداخلي وعبر الحدود، تميز الوضع بالاستقرار، وفي الوقت الراهن، تبذل الحكومة جهودا من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة والقرصنة البحرية. |
21. The Committee calls upon the State party to fully implement article 6 of the Convention, including by speedily enacting specific and comprehensive national legislation on the phenomenon of trafficking (internal and cross-border) that ensures that offenders are punished and victims adequately protected and assisted. | UN | 21 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذا تاما، بما في ذلك سن تشريع وطني محدد وشامل على وجه السرعة بشأن ظاهرة الاتجار (الداخلي وعبر الحدود) يكفل معاقبة المجرمين وتوفير ما يكفي من الحماية والمساعدة للضحايا. |
376. The Committee calls upon the State party to fully implement article 6 of the Convention, including by speedily enacting specific and comprehensive national legislation on the phenomenon of trafficking (internal and cross-border) that ensures that offenders are punished and victims adequately protected and assisted. | UN | 376 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذا تاما، بما في ذلك سن تشريع وطني محدد وشامل على وجه السرعة بشأن ظاهرة الاتجار (الداخلي وعبر الحدود) يكفل معاقبة المجرمين وتوفير ما يكفي من الحماية والمساعدة للضحايا. |
The Committee therefore requested the Government to redouble its efforts, within the framework of the National Plan of Action against Trafficking in Women and Children 2008-2012, to combat and eliminate both internal and cross-border trafficking of persons under 18 years of age and to continue to provide information on the measures taken in that regard and the results achieved. | UN | لذلك طلبت اللجنة إلى الحكومة مضاعفة جهودها، في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال 2008-2012 من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر، على الصعيدين الداخلي وعبر الحدود والقضاء عليه، ومواصلة تقديم المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد وعن النتائج المحرزة. |
However, the Committee is concerned about the continuous reports of cases involving the internal and cross-border trafficking of women and children for sexual and other purposes, and deplores the fact that the officials suspected of committing these acts have not been properly investigated, prosecuted and punished (arts. 2, 10 and 16). | UN | غير أن القلق يساور اللجنة إزاء التقارير المستمرة عن حالات تنطوي على الاتجار الداخلي وعبر الحدود بالنساء والأطفال للأغراض الجنسية وغيرها من الأغراض، وتعرب عن أسفها لكون المسؤولين المشتبه في ارتكابهم هذه الأفعال لم يخضعوا لما ينبغي من تحقيق ومقاضاة وعقاب (المواد 2 و10 و16). |
However, the Committee is concerned about the continuous reports of cases involving the internal and cross-border trafficking of women and children for sexual and other purposes, and deplores the fact that the officials suspected of committing these acts have not been properly investigated, prosecuted and punished (arts. 2, 10 and 16). | UN | غير أن القلق يساور اللجنة إزاء التقارير المستمرة عن حالات تنطوي على الاتجار الداخلي وعبر الحدود بالنساء والأطفال للأغراض الجنسية وغيرها من الأغراض، وتعرب عن أسفها لكون المسؤولين المشتبه في ارتكابهم هذه الأفعال لم يخضعوا لما ينبغي من تحقيق ومقاضاة وعقاب (المواد 2 و10 و16). |
The scale of migration and displacement, both internal and cross-border, is expected to rise with climate change, as is the proportion of population movements considered " involuntary " . | UN | ومن المتوقع أن يزداد نطاق الهجرة والتشرد اتساعا، على الصعيدين الداخلي وعبر الحدود، مع استفحال تغير المناخ، كما يُتوقع أن ترتفع نسبة تحركات السكان التي تعتبر " غير طوعية " . |
The exchanges focused on four major priorities for preventive diplomacy, peacebuilding and regional stability: (a) institutional and political developments; (b) internal and cross-border security; (c) governance issues; and (d) the human rights and the humanitarian situations in each member State. | UN | وركزت المناقشات على أربع أولويات رئيسية للدبلوماسية الوقائية وبناء السلام والاستقرار الإقليمي، وهي: (أ) التطورات السياسية والمؤسسية؛ (ب) الأمن الداخلي وعبر الحدود؛ (ج) المسائل المتعلقة بالحكم الرشيد؛ (د) حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في كل دولة من الدول الأعضاء. |
However, the Committee is concerned about the continuous reports of cases involving the internal and cross-border trafficking of women and children for sexual and other purposes, and deplores the fact that the officials suspected of committing these acts have not been properly investigated, prosecuted and punished (arts. 2, 10 and 16). | UN | غير أن القلق يساور اللجنة إزاء التقارير المستمرة عن حالات تنطوي على الاتجار الداخلي وعبر الحدود بالنساء والأطفال للأغراض الجنسية وغيرها من الأغراض، وتعرب عن أسفها لكون المسؤولين المشتبه في ارتكابهم هذه الأفعال لم يخضعوا لما ينبغي من تحقيق ومقاضاة وعقاب (المواد 2 و 10 و 16). |
The UNCT noted that while HIV/AIDS prevalence in Laos remained low, the rapid increase in internal and cross-border travel, as well as socio-economic changes, increase the country's vulnerability to an AIDS epidemic. | UN | ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن نسبـة انتشار فيروس نقص المناعة البشريـة/الإيدز ما زالت منخفضـة في لاو، ولكن الزيادة السريعـة في السفر الداخلي وعبر الحـدود، وكذلك التغيرات الاجتماعية - الاقتصادية، تؤدي إلى زيادة قابلية تعرض البلد لوباء الإيدز(142). |
10. Both countries are convinced that destabilization of relations between ethnic or religious groups, efforts forcibly to displace them, ethnic cleansing and the promotion of internal and transborder terrorism, motivated by vested interests, lead to annihilation of all the positive and constructive elements accumulated by mankind during the many thousands of years of its existence. | UN | ١٠ - كما أن البلدين على قناعة بأن زعزعة العلاقات بين الجماعات الاثنية أو الدينية، والجهود المبذولة لتشريدها بشكل قسري، والتطهير الاثني، وتشجيع الارهاب الداخلي وعبر الحدود، بدافع من المصالح المكتسبة، تؤدي إلى القضاء على جميع العناصر الايجابية والبناءة التي تراكمت للبشر خلال آلاف عديدة من سنوات الخبرة. |
However, the Committee is concerned about persistent reports of internal and cross-border trafficking in women and children for both sexual and other exploitative purposes and it regrets that the legal provisions do not cover trafficking for reasons other than sexual purposes and that officials suspected of trafficking activities are not properly investigated (arts. 2, 10 and 16). | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث الاتجار بالنساء والأطفال على الصعيد الداخلي وعبر الحدود لأغراض الاستغلال الجنسي ولأغراض استغلالية أخرى وهي تأسف لكون الأحكام القانونية لا تسري على الاتجار لأسباب أخرى عدا الأغراض الجنسية ولعدم التحقيق كما ينبغي مع موظفين يُشتبه في قيامهم بأنشطة اتجار (المواد 2 و10 و16). |
However, the Committee is concerned about persistent reports of internal and cross-border trafficking in women and children for both sexual and other exploitative purposes and it regrets that the legal provisions do not cover trafficking for reasons other than sexual purposes and that officials suspected of trafficking activities are not properly investigated (arts. 2, 10 and 16). | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث الاتجار بالنساء والأطفال على الصعيد الداخلي وعبر الحدود لأغراض الاستغلال الجنسي ولأغراض استغلالية أخرى وهي تأسف لكون الأحكام القانونية لا تسري على الاتجار لأسباب أخرى عدا الأغراض الجنسية ولعدم التحقيق كما ينبغي مع موظفين يُشتبه في قيامهم بأنشطة اتجار (المواد 2 و 10 و 16). |
However, the Committee is concerned about persistent reports of internal and cross-border trafficking in women and children for both sexual and other exploitative purposes and it regrets that the legal provisions do not cover trafficking for reasons other than sexual purposes and that officials suspected of trafficking activities are not properly investigated (arts. 2, 10 and 16). | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث الاتجار بالنساء والأطفال على الصعيد الداخلي وعبر الحدود لأغراض الاستغلال الجنسي ولأغراض استغلالية أخرى وهي تأسف لكون الأحكام القانونية لا تسري على الاتجار لأسباب أخرى عدا الأغراض الجنسية ولعدم التحقيق كما ينبغي مع موظفين يُشتبه في قيامهم بأنشطة اتجار (المواد 2 و10 و16). |
The exchanges focused on four major priorities for preventive diplomacy, peacebuilding and regional stability: (a) political and institutional developments, to include governance issues; (b) internal and cross-border security; (c) the humanitarian and human rights situations in the region; and (d) the particular set of circumstances within each member State. | UN | وركزت المناقشات على أربع أولويات رئيسية للدبلوماسية الوقائية وبناء السلام والاستقرار الإقليمي وهي: (أ) التطورات السياسية والمؤسسية، من أجل إدراج قضايا الحوكمة؛ و (ب) الأمن الداخلي وعبر الحدود؛ و (ج) الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المنطقة؛ و (د) مجموعة الظروف الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء. |
These include large-scale displacement of populations, both internally and across national boundaries; the breakdown of state institutions and community and family structures; political turbulence; human rights violations against civilians; disruption and lower quality of social service delivery systems, and the lack of governance and/or presence of non-state entities. | UN | وتشمل هذه التحديات تشريد السكان الواسع النطاق على الصعيد الداخلي وعبر الحدود الوطنية؛ وانهيار المؤسسات الحكومية والهياكل المجتمعية والأسرية؛ وظهور الاضطراب السياسي؛ وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان بحق المدنيين؛ وتعطل نظم تقديم الخدمات الاجتماعية وتدني نوعيتها، وغياب الحكم و/أو حضور كيانات أخرى من غير الدول. |