Substantial ill-gotten gains had been recovered both at home and abroad and many accounts abroad had been frozen. | UN | وقد تم استعادة مبالغ كبيرة اكتسبت بصورة غير شرعية سواء في الداخل أو في الخارج، وتم تجميد العديد من الحسابات في الخارج. |
All nations, without exceptions, have an obligation to uphold the principles of the Charter of the United Nations and international law, both at home and abroad. | UN | فمن واجب جميع الدول، دون استثناء، التمسك بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، سواء في الداخل أو في الخارج. |
It engages young people and other community members in tackling educational and development challenges, both at home and abroad. | UN | وهي تشرك الشباب وسائر أفراد المجتمع المحلي في التصدي للتحديات في مجالي التعليم والتنمية، سواء في الداخل أو في الخارج. |
They supported women's participation in peace processes, including funding for initiatives at home or abroad. | UN | فدعمت مشاركة المرأة في عمليات السلام، بما في ذلك توفير التمويل للمبادرات في الداخل أو في الخارج. |
To safeguard opportunities for pupils to pursue further courses of study at home or abroad, especially in the Netherlands. | UN | - ضمان الفرص للطلاب لمواصلة التعليم في الداخل أو في الخارج، ولا سيما في هولندا. |
If his presence threatens the internal or external security or integrity of the State or its economy, public health or public morals or if he is a burden on the State; | UN | إذا كان في وجوده ما يهدد أمن الدولة، أو سلامتها في الداخل أو في الخارج، أو اقتصادها أو الصحة العامة، أو اﻵداب العامة، أو كان عالة على الدولة. |
That is particularly true as those States do not have a shining record in internal or external protection of human rights and do not offer in their own social experience a suitable moral and material environment for the welfare of human beings. | UN | ويصدق ذلك بشكل خاص على تلك القلة ﻷن دولها ليس لها سجل ناصع في مجال حماية حقوق اﻹنسان في الداخل أو في الخارج، كما أنها لا تقدم في تجربتها الاجتماعية بيئة مادية ومعنوية مناسبة لرفاه البشرية. |
12. We promote human rights education both at home and abroad. | UN | 12 - وتعزز تايلند التثقيف في مجال حقوق الإنسان سواء في الداخل أو في الخارج. |
As a country whose citizens had long been the targets of terrorist attacks, both at home and abroad, Israel welcomed the third review of the Global Strategy and the concern shown for victims. | UN | إن إسرائيل، وهي البلد الذي طالما كان مواطنوه هدفا لهجمات إرهابية، سواء في الداخل أو في الخارج، ترحب بالاستعراض الثالث للاستراتيجية العالمية وبما أُعرب عنه من اهتمام بالضحايا. |
I would like to begin by supporting the statement of Secretary-General Kofi Annan concerning the crucial importance of fostering the rule of law, both at home and in the framework of international relations, for the solution of the topical issues of the modern world. | UN | وأود أن أبدأ بتأييد البيان الذي أدلى به الأمين العام كوفي عنان، بشأن الأهمية الملحَّة لدعم سيادة القانون، سواء في الداخل أو في إطار العلاقات الدولية، لحل القضايا الجارية في العالم الحديث. |
It is vital that the conclusions of these high-level meetings not become a dead letter; all Member States must assess their results and consider their concrete applications, both at home and throughout the world. | UN | ومن الحيوي ألا تظل نتائج هذه الاجتماعات رفيعة المستوى حبرا على ورق؛ فيجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تقيم نتائجها وأن تنظر في تطبيقها تطبيقا واقعيا سواء في الداخل أو في جميع أنحاء العالم. |
The example given by the respondent to his subordinates, to the IDF and to society in general has been negative and the harm caused - both at home and abroad - is probably irretrievable. | UN | والقدوة التي قدمها المدعى عليه لمرؤوسيه ولقوات الدفاع الإسرائيلية وللمجتمع بصفة عامة قدوة سلبية، وربما يتعذر إصلاح الضرر الناجم عنها، سواء في الداخل أو في الخارج. |
RRN's programme work at the grassroots level is supported and enhanced by policy, research and advocacy activities undertaken at the national, regional and international levels, in collaboration with other like minded organizations, at home and abroad. | UN | ويحظى برنامج عمل المنظمة بالدعم والتشجيع على مستوى القواعد الشعبية بفضل أنشطة السياسة العامة والبحث والدعوة المضطلع بها على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، بالتعاون مع منظمات أخرى ذات توجهات مماثلة، سواء في الداخل أو في الخارج. |
780. El Salvador has also won credibility both at home and abroad: the implementation of the Literacy Programme of El Salvador has served as a model for other countries of Central America, South America and the Caribbean. | UN | 780- وقد اكتسبت السلفادور المصداقية سواء في الداخل أو في الخارج: فقد اتخذ تنفيذ برنامج السلفادور للإلمام بالقراءة والكتابة كنموذج احتذته بلدان أخرى في أمريكا الوسطى، وأمريكا الجنوبية ومنطقة الكاريبي. |
The United States, which had spared no effort to manipulate the international community with fabricated, misleading information, should concern itself with its own dark human rights record, both at home and abroad in places such as the Middle East, where it had killed millions of innocent people. | UN | ويتعين على الولايات المتحدة، التي لم تأل جهدا في سبيل تأليب المجتمع الدولي عن طريق المعلومات المختلقة والمضللة، أن تشتغل بسجل حقوق الإنسان الداكن الخاص بها، سواء في الداخل أو في الخارج، وفي أماكن مثل الشرق الأوسط، حيث قتلت ملايين الأبرياء. |
These countries’ concerns are not entirely unfounded. SWFs pose concrete risks, some of which have already materialized, to the global economy and to financial markets both at home and in host countries. | News-Commentary | بيد أن مخاوف هذه البلدان ليست بلا أساس من الصحة بالكامل. ذلك أن صناديق الثروة السيادية تفرض مخاطر ملموسة، وقد تحققت بعض هذه المخاوف بالفعل، بالنسبة للاقتصاد العالمي والأسواق المالية سواء في الداخل أو في الدول المضيفة. |
They are based on a favourable socio-economic framework and with a significant amount of R & D already done at home or elsewhere: | UN | وهي تستند إلى وجود إطار اجتماعي واقتصادي ملائم، وإلى أن كماً لا يستهان به من البحوث التطويرية قد تم بالفعل إنجازه في الداخل أو في الخارج. |
5. The procedures of the law are perhaps unknown to the Addis Ababa regime, particularly since it accords them no weight at home or abroad. The Sudan, however, decidedly does not find it acceptable that the Addis Ababa regime should persist in its naked plot against the Sudan and its people. | UN | ٥ - ربما كانت إجراءات القانون غائبة عن نظام أديس أبابا خاصة وهو لا يقيم لها وزنا في الداخل أو في الخارج ولكن السودان لن يقبل بتاتا أن يستمر نظام أديس أبابا في مخططه المكشوف ضد السودان وشعبه. |
Every country could improve its human rights record, whether for its policies at home or abroad, and it is in this spirit that the High Commissioner proposes to step up country engagement, including through her personal involvement. | UN | وبإمكان كل بلد أن يحسِّن سجلّه في مجال حقوق الإنسان، سواء كان ذلك بالنسبة لسياسات في الداخل أو في الخارج، ومن هذا المنظور تقترح المفوضة السامية تعزيز المشاركة القطرية، من خلال جملة أمور منها مشاركتها بصفة شخصية. |
According to article 31 of the Act: " No alien or person in possession of a personal residence permit may be deported, unless his presence constitutes a threat to the internal or external security or integrity of the State, its national economy, public health or public morals, or unless he is burden on the State. " | UN | 131- وينص هذا القانون في المادة 31 منه على أنه: " لا يجوز إبعاد الأجنبي من ذوي الإقامة الخاصة إلا إذا كان في وجوده ما يهدد أمن الدولة وسلامتها في الداخل أو في الخارج أو اقتصادها القومي أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو كان عالة على الدولة " . |
(c) The reconfiguration of the mission's company operating bases and temporary operating bases to enable swift reaction to any potential or emerging internal or external threats; | UN | (ج) إعادة تشكيل قواعد عمليات السرايا التابعة للبعثة وقواعدها العملياتية المؤقتة لكفالة التصدي السريع لأي تهديدات محتملة أو ناشئة في الداخل أو في الخارج؛ |
(b) According to article 319 of Act No. 48 of 1999, concerning the entry and exit of aliens: " No alien in possession of a special residence permit may be deported, unless his presence poses a threat to the internal or external security and integrity of the State or its national economy or health or such alien constitutes a burden on the State. | UN | (ب) ونص القانون رقم 47 لسنة 1991 بشأن عملية دخول وخروج الأجانب في المادة 319 منه على أنه: " لا يجوز إبعاد الأجنبي من ذوي الإقامة الخاصة إلا إذا كان في وجوده ما يهدد أمن الدولة وسلامتها من الداخل أو في الخارج أو اقتصادها القومي أو الصحة أو كان عالة على الدولة " . |