"الداخل وفي" - Translation from Arabic to English

    • home and
        
    Over the last five years Ethiopia has striven to build peace at home and with its neighbours, among them Sudan. UN وخــلال السنوات الخمس الماضية، سعت اثيوبيا الى بناء السلام في الداخل وفي البلدان المجاورة لها، بما فيها السودان.
    Every one of us needs to ask ourselves: What am I doing to make freedom a reality for people at home and elsewhere? UN ويجب أن يسأل كل منّا نفسه: ماذا أفعل لكي أجعل الحرية حقيقة لجميع الناس في الداخل وفي أي مكان آخر؟
    Also, nearly 30 exhibitions have been held at home and abroad. UN كما نظم حوالي 30 معرضا في الداخل وفي الخارج.
    Liechtenstein's contributions to institutions of higher education at home and abroad amount to approximately Sw F 2 million per year. UN وتقدر المبالغ التي تسهم بها ليختنشتاين في مؤسسات التعليم العالي في الداخل وفي الخارج بحوالي مليوني فرنك سويسري سنوياً.
    Both at home and elsewhere, we are paying our tremendous social debt, especially to those excluded in our society. UN ونحن نسدد ديوننا الاجتماعية الهائلة، في الداخل وفي أماكن أخرى على حد سواء، وخاصة لمن تم إقصاؤهم في مجتمعنا.
    He cautioned participants that, despite rising hopes at home and abroad, it might not be easy to reach speedy agreement. UN ونبَّه المشاركين من أنه على الرغم من تزايد الآمال في الداخل وفي الخارج، قد لا يكون من السهل التوصل إلى اتفاق سريع.
    Following those two basic directions, and building upon the momentum generated by the International Year of Volunteers, my delegation is fully committed to taking volunteerism to new heights at home and abroad. UN واستتباعا لهذين الاتجاهين الرئيسيين، واستنادا إلى الزخم الذي ولدته السنة الدولية للمتطوعين، يلتزم وفد بلادي التـزاما كاملا بالارتقاء بالعمل التطوعي إلى مستويات جديدة في الداخل وفي الخارج على السواء.
    The Government invested in education both at home and abroad and provided free education to all children in Israel from the age of three. UN وتستثمر الحكومة في التعليم في الداخل وفي الخارج على السواء، وتقدم تعليما مجانيا لجميع الأطفال في إسرائيل منذ العام الثالث من عمرهم.
    We operate in an era in which we are faced with a multitude of enemies, both at home and abroad. Open Subtitles نحن نعمل في عصر نواجه فيه الكثير من الأعداء، هنا في الداخل وفي الخارج.
    This is reflected in Government support for the Convention both at home and abroad where the UK calls upon States that have not yet signed and ratified the Convention to do so as soon as they are able. UN ويتجلى هذا في دعم الحكومة للاتفاقية في الداخل وفي الخارج حيث تدعو المملكة المتحدة الدول التي لم توقع وتصدق على الاتفاقية بعد إلى أن تفعل ذلك بأسرع ما تستطيع.
    The draft principle also requires vigilance on the part of the State of origin to continuously review its domestic law to ensure that its regulations are kept up to date with the developments concerning technology and industry practices at home and elsewhere. UN ويتطلب مشروع المبدأ أيضاً اليقظة من جانب دولة المنشأ والقيام باستمرار بمراجعة قانونها الداخلي لضمان مواكبة أحكامه للتطورات فيما يتعلق بالممارسات التكنولوجية والصناعية في الداخل وفي الخارج.
    Cuba developed a competent manpower base in medical sciences through training programmes at home and in countries such as France, Mexico, Japan, Switzerland and the United States. UN واستطاعت كوبا توفير قاعدة من القوى العاملة المتميزة بالكفاءة في مجال العلوم الطبية من خلال برامج التدريب في الداخل وفي بلدان مثل فرنسا والمكسيك واليابان وسويسرا والولايات المتحدة.
    The ensuing convergence of ideas and resolve towards greater transparency and a more level playing field, at home and throughout the world, should be boons to our peoples and nations. UN وما نتج عن ذلك من تلاقي اﻷفكار والسعي إلى مزيد من الشفافية وتهيئة فرص متساوية، في الداخل وفي أنحاء العالم، ينبغي أن تكون نعمة لشعوبنا وأممنا.
    Transparency can serve as an important incentive for compliance, because most States care about their reputations at home and abroad and do not wish to be seen as failing to honour their international commitments. UN ويمكن للشفافية أن تكون مفيدة كحافز مهم على الامتثال، لأن معظم الدول تحرص على سمعتها في الداخل وفي الخارج ولا تريد أن تُرى على أنها لا تحترم التزاماتها الدولية.
    Through a national scholarship scheme, ANII promotes initiation to research, postgraduate studies at home and abroad, links with the productive sector and the return of Uruguayan scientists abroad. UN ومن خلال خطة وطنية للمنح، تعزز الوكالة الوطنية للبحوث والإبداع المبادرة في إجراء بحوث ودراسات عليا في الداخل وفي الخارج والروابط مع قطاع الإنتاج وعودة علماء أوروغواي من الخارج.
    Bringing more coherence and consistency to decision-making at home and in United Nations fora is key to any reform process. UN فإن إضفاء مزيد من الترابط والتناسق على اتخاذ القرارات في الداخل وفي محافل الأمم المتحدة هو عامل أساسي في أية عملية إصلاح.
    This would however require vigilance on the part of the State of origin to continuously review its domestic law to ensure that its regulations are kept up to date with the development of technology and industry practices at home and elsewhere. UN غير أن هذا يقتضي من دولة المصدر أن تكون يقظة بغية القيام باستمرار بمراجعة قانونها المحلي ضماناً لمواكبة أحكامه لما يحدث من تطورات في الممارسات التكنولوجية والصناعية في الداخل وفي الخارج.
    Improved partnerships with the private sector both at home and abroad can help to strengthen the integration of developing countries and local producers into global production systems. UN 110- وأما إقامة شراكات محسَّنة مع القطاع الخاص في الداخل وفي الخارج فيمكن أن يساعد على تعزيز اندماج البلدان النامية والمنتجين المحليين في نظم الإنتاج العالمية.
    162. Those and the many other human rights violations which the Government of the United States committed at home and abroad were deeply rooted in its policy, which espoused the law of the jungle in its competition for existence. UN ١٦٢ - ومضى يقول إن لهذه الانتهاكات والانتهاكات اﻷخرى الكثيرة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبتها الولايات المتحدة في الداخل وفي الخارج جذور عميقة في سياستها التي تتبع قانون الغاب في التنافس على البقاء.
    That is how all Members of the Organization should concentrate our efforts to find the necessary means that will enable us to ensure peace and democracy at home and in the international community, availing ourselves of the best antidote to violence: social justice. UN وهذه هي الطريقة التي ينبغي أن يركز بها كل أعضاء المنظمة جهودنا لإيجاد الوسائل الضرورية التي ستمكننا من كفالة السلم والديمقراطية في الداخل وفي المجتمع الدولي، مكرسين أنفسنا لأفضل علاج للعنف، أي العدالة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more