"الداعمة التي" - Translation from Arabic to English

    • the supporting
        
    • of supporting
        
    • the supportive
        
    • corroborating statements provided
        
    • its supporting
        
    An upgrading of the supporting technology which supports the treaty publication process is currently being carried out. UN ويجري حاليا تطوير التكنولوجيا الداعمة التي تدعم عملية نشر المعاهدات.
    The list of planned manuals is provided as part of the supporting document containing the detailed implementation strategy. UN وتتاح قائمة الأدلة المقترحة كجزء من الوثيقة الداعمة التي تتضمن استراتيجية التنفيذ المفصلة.
    Noting with appreciation the supporting information submitted by the Democratic Republic of the Congo and the Gambia, UN وإذ تأخذ علماً مع التقدير بالمعلومات الداعمة التي قدمتها جمهورية الكونغو وغامبيا،
    They are also responsible for approving, again on behalf of the Controller, subsequent payments on the basis of supporting vouchers and other documents which indicate that the goods and services have been received in accordance with the documents establishing the obligation. UN وهم مسؤولون كذلك عن الموافقة، نيابة عن المراقب المالي أيضا، على المدفوعات اللاحقة على أساس الفواتير والوثائق الداعمة التي تبين أن السلع أو الخدمات تم تسلمها وفقا للوثائق التي أنشئ الالتزام بموجبها.
    She noted that the group had decided to include in the format a list of supporting documents that would provide respondents with information that would be useful in completing the form. UN وأشارت إلى أن المجموعة قررت أن تدرج في الاستمارة قائمة بالوثائق الداعمة التي ستزود المجيبين بمعلومات مفيدة لملء الاستمارة.
    Information on the supportive actions by the private sector and civil society has been integrated into various parts of the report. UN وأدرجت في مختلف أجزاء التقرير معلوماتٌ تتعلق بالإجراءات الداعمة التي اتخذها القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The note lays out not only the elements of the decisions themselves but the nature of the supporting materials the Secretariat would present. UN ولا تحدد المذكرة فحسب عناصر المقررات ذاتها بل طبيعة المواد الداعمة التي ستقدمها اﻷمانة.
    The Committee had considered and approved those requests at its fiftysecond meeting after review of the supporting information provided. UN وقد نظرت اللجنة واعتمدت هذين الطلبين أثناء اجتماعها الثاني والخمسين عقب استعراض المعلومات الداعمة التي قُدمت.
    Such a process is aimed at deploying the supporting technologies which would incorporate, in addition to the desktop publishing of the United Nations Treaty Series volumes in hard copy, an efficient web-publishing component built to publish on the Internet the authentic texts of individual treaties, along with their translations, when available, shortly after their registration. UN وتهدف هذه العملية إلى نشر التكنولوجيات الداعمة التي من شأنها أن تضيف إلى عنصر النشر المكتبي لمجلدات مجموعة معاهدات الأمم المتحدة في شكل نسخ مطبوعة، عنصرا يتسم بالكفاءة يقوم على النشر الشبكي للنصوص ذات الحجية لفرادى المعاهدات، إلى جانب ترجماتها، عندما تتاح هذه الترجمات، بعد فترة وجيزة من تسجيلها.
    As such, the risks faced by the author, especially the new elements cited, and the supporting evidence and reports not previously provided, have not yet been assessed under the PRRA procedure. UN وعليه، لم يتم بعد تقييم المخاطر التي تواجهها صاحبة البلاغ في إطار إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل، لاسيما منها العناصر الجديدة المشار إليها والأدلة والتقارير الداعمة التي لم تقدَّم في السابق.
    In this context, it particularly welcomed the fact that some countries had already started a process of using the template and the supporting materials developed by the Expert Group; UN وفي هذا السياق، رحَّبت على وجه الخصوص ببدء بعض البلدان بالفعل عملية استخدام النموذج والمواد الداعمة التي وضعها فريق الخبراء؛
    In reviewing the notification of final regulatory action by Canada to ban pentachlorobenzene as an industrial chemical, together with the supporting documentation provided by that party, the Committee was able to confirm that that action had been taken to protect the environment. UN وعند استعراض الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي المقدم من كندا بحظر البنزين الخماسي الكلور كمادة كيميائية صناعية، جنباً إلى جنب مع الوثائق الداعمة التي قدمها ذلك الطرف، تمكنت اللجنة من التأكد من أن الإجراء قد أتُخِذ لحماية البيئة.
    No guarantee is assumed for the completeness of the supporting documents and records to validate the deduction of the input tax credit. UN ولا يكونون ملزمين أيضا بافتراض وجود ضمانات لتمام الوثائق والسجلات الداعمة التي جُمعت تأييدا للخصم المقتطع من المسؤولية الضريبية للعميل لقاء ما دفعه من ضريبة فيما سبق.
    He noted, however, that the development of the new standard operating procedures had shown the need for a number of supporting measures to ensure their success. UN وأضاف أن وضع معايير التشغيل الموحدة الجديدة ينبئ مع ذلك عن الحاجة إلى اتخاذ عدد من التدابير الداعمة التي تضمن لها النجاح.
    An updated classification of status would thus be complemented by a series of supporting variables dealing with various aspects of the relationship between the worker and the economic unit within which she or he works. UN وبذلك يتم استكمال التصنيف المحدَّث لحالة العمالة بسلسلة من المتغيرات الداعمة التي تُعالج عناصر متنوعة من العلاقة بين العامل والوحدة الاقتصادية التي يعمل فيها.
    Any factual errors in the reports may be rectified through a corrigendum following publication, upon receipt by TEAP or the TOC of supporting documentation. UN ويجوز تصحيح أي أخطاء وقائعية في التقارير بعد إصدارها عن طريق إصدار تصويب وذلك على ضوء الوثائق الداعمة التي ترد إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة الخيارات التقنية.
    Any factual errors in the reports may be rectified through a corrigendum following publication, upon receipt by TEAP or the TOC of supporting documentation. 4.4 Comment by Public UN ويجوز تصحيح أي أخطاء وقائعية في التقارير بعد إصدارها عن طريق إصدار تصويب وذلك على ضوء الوثائق الداعمة التي ترد إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة الخيارات التقنية.
    Any factual errors in the reports may be rectified through a corrigendum following publication, upon receipt by TEAP or the TOC of supporting documentation. UN ويجوز تصحيح أي أخطاء وقائعية في التقارير بعد إصدارها عن طريق إصدار تصويب وذلك على ضوء الوثائق الداعمة التي ترد إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة الخيارات التقنية.
    You know the little artist that can't smile and the supportive school that loves her. Open Subtitles تعلم أن الفنانة الصغيرة لا يمكنها أن تبتسم و المدرسة الداعمة التي تحبها
    In conjunction with the supportive arrangements entered into by others, this would suffice to ensure that the Subcommittee is able to carry out its projected programme of work in the short term. UN وبالترافق مع الترتيبات الداعمة التي توفّرها جهات أخرى، سيكون ذلك كافياً ليضمن تمكّن اللجنة الفرعية من تنفيذ برنامج عملها المزمع على المدى القصير.
    A draft of the strategic plan, 2014-2017, along with its supporting documents containing the key performance indicators and results framework, was presented to the Executive Board at its annual session of 2013. UN وقد قدم مشروع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، جنبا إلى جنب مع المستندات الداعمة التي تحتوي على مؤشرات الأداء الرئيسية وإطار النتائج، إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more