"الدافعة الرئيسية" - Translation from Arabic to English

    • main driving
        
    • major driving
        
    • main drivers
        
    • principal driving
        
    • key drivers
        
    • key driving
        
    • main driver
        
    • key driver
        
    • primary driving
        
    • central thrust
        
    In my country, Benin, young people are seen as the main driving force behind the rebuilding of our nation, at the core of our social project. UN وفي بلدي، بنن، يعتبر الشباب القوة الدافعة الرئيسية وراء إعادة بناء دولتنا ويأتوا في صميم مشروعنا الاجتماعي.
    Unbridled greed and social irresponsibility have thus become the main driving force of the dominant culture. UN ولذلك أصبح الجشع الجامح وانعدام المسؤولية الاجتماعية القوة الدافعة الرئيسية للثقافة السائدة.
    Many factors play a part in the dramatic changes that are taking place in the natural world around us, most notably in climate patterns, but most scientists agree that human activity is the main driving force. UN وثمة عوامل كثيرة تضطلع بدور في التغيرات الكبرى التي تحدث في العالم الطبيعي من حولنا، لا سيما في أنماط المناخ، ولكن معظم العلماء متفقون على أن النشاط البشري هو القوة الدافعة الرئيسية.
    Globalization will be the major driving force in the next 50 years. UN وإن العولمة ستكون هي القوة الدافعة الرئيسية في اﻷعوام الخمسين المقبلة.
    Studies had shown that lack of social and economic opportunities, not ideology and religion, were the main drivers of radicalization among young people. UN وأظهرت الدراسات أن الافتقار إلى الفرص الاجتماعية والاقتصادية، وليس الايديولوجية والدين، يمثل القوى الدافعة الرئيسية للتطرف بين الشباب.
    2. The principal driving force in the globalization process today is the search by enterprises for profits worldwide. UN ٢- وتكمن القوة الدافعة الرئيسية لمسيرة العولمة اليوم في سعي الشركات وراء الربح على مستوى العالم.
    It hoped that the conference would achieve a shared vision for the North and the South, and would build a new urban agenda, giving priority to the rights of citizens, who were the main driving force behind public policy. UN وأعرب عن أمله في أن يحقق المؤتمر رؤية مشتركة بين الشمال والجنوب، ويبني جدول الأعمال الحضري الجديد، ويولي الأولوية لحقوق المواطنين، الذين يعتبرون القوة الدافعة الرئيسية وراء السياسة العامة.
    The main driving force in the latter steps of the process would be the active use of verified evaluation lessons on the part of decision-makers to improve how UNDP works. UN وتتمثل القوة الدافعة الرئيسية في الخطوات الأخيرة من العملية في الاستخدام النشط من قبل صانعي القرارات لدروس التقييم المتحقق منها لتحسين أسلوب عمل البرنامج الإنمائي.
    Human rights protection mechanisms have been decentralized down to the local levels through the setting up of local committees to protect the rights of people in the localities, with the local administrative organizations being the main driving force. UN وتُطبق اللامركزية في عمل آليات حماية حقوق الإنسان نزولاً إلى مستوى المحليات، حيث أُنشئت لجان محلية لحماية حقوق سكان المحليات، وتقوم المنظمات الإدارية المحلية بدور القوة الدافعة الرئيسية.
    The important role of the private sector as one of the main driving forces of sustainable recovery will also be included in the strategy. UN وسيدرج في الاستراتيجية أيضا الدور الهام الذي يضطلع به القطاع الخاص باعتباره إحدى القوى الدافعة الرئيسية نحو تحقيق الإنعاش المستدام.
    The National Commission of Space Activities and the Gulich Institute of Advanced Space Studies are the main driving forces for the work planned for the group. UN كما يعتبر كل من اللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية في الأرجنتين ومعهد غوليتش للدراسات الفضائية المتقدّمة من القوى الدافعة الرئيسية للأعمال المخطّط أن يضطلع بها الفريق المذكور.
    Adherence to the Additional Protocol, the main driving force for safeguards and verification, should be a condition for supply of nuclear materials and technology to non-nuclear-weapon States. UN فالتقيُّد بالبروتوكول الإضافي، وهو القوة الدافعة الرئيسية للضمانات والتحقق ينبغي أن يكونا شرطاً من أجل إمداد وتكنولوجيا المواد النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Objective: To analyse the main driving forces of international financial flows and the determinants of national policies of developing countries regarding financing of development. UN الهدف: تحليل القوى الدافعة الرئيسية للتدفقات المالية الدولية ومُحدّدات السياسات الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    Over the next twenty years, transportation is expected to be the major driving force behind a growing world demand for energy. UN وينتظر أن يصبح النقل على مدى اﻷعوام العشرين المقبلة القوة الدافعة الرئيسية لزيادة الطلب العالمي على الطاقة.
    Over the next 20 years, transportation is expected to be the major driving force behind a growing world demand for energy. UN وينتظر أن يصبح النقل على مدى اﻷعوام العشرين المقبلة القوة الدافعة الرئيسية لزيادة الطلب العالمي على الطاقة.
    The main drivers have been campaigning groups, litigation and policy-level awareness for generations to build pressure for pro-people reforms. UN وكانت القوى الدافعة الرئيسية هي المجموعات التي تقوم بالحملات الدعائية، وذلك بالتوعية بإمكانية التقاضي والعمل على مستوى السياسات للضغط من أجل إجراء إصلاحات تراعي مصالح الشعوب.
    86. One of the principal driving factors behind the commercial viability of deep seabed mining is the availability of appropriate and cost-effective technological solutions to enable miners to operate in deep water environments. UN 86 - أحد العوامل الدافعة الرئيسية وراء الصلاحية التجارية للتعدين في قاع البحار العميقة هو توافر حلول تكنولوجية ملائمة وفعالة من حيث التكاليف تمكّن القائمين بالتعدين من العمل في بيئات المياه العميقة.
    As a result, investment in infrastructure has become one of the key drivers of solid economic growth. UN وقد أدى ذلك إلى جعل الاستثمار في الهياكل الأساسية أحد العوامل الدافعة الرئيسية للنمو الاقتصادي القوي.
    They are also key driving forces which shape the fast-changing global economic landscape. UN كما أنهما القوة الدافعة الرئيسية التي تحدد ملامح المشهد الاقتصادي العالمي الذي يتسم بالتغير السريع.
    He stated that Colombia had met the Millennium Development Goals, with gross domestic product (GDP) growth the main driver behind meeting them. UN وذكر أن كولومبيا حققت الأهداف الإنمائية للألفية، حيث كان نمو الناتج المحلي الإجمالي القوة الدافعة الرئيسية وراء تحقيقها.
    Parties and organizations noted that community-level interests are a key driver of many vulnerability assessments and that traditional and local knowledge should be included as part of this work whenever possible. UN ولاحظت الأطراف والمنظمات أن المصالح على صعيد المجتمع المحلي هي القوة الدافعة الرئيسية لكثير من تقييمات قابلية التأثر وينبغي تضمين المعارف التقليدية والمحلية كجزء من هذا العمل كلما كان ذلك ممكناً.
    Domestic resources will remain the primary driving force for development. UN وستظل الموارد المحلية القوة الدافعة الرئيسية من أجل التنمية.
    Capacity development is the central thrust of UNDP and UNFPA programmes that promote strategic partnerships for capacity development research and solutions. UN وتنمية القدرات هي القوة الدافعة الرئيسية لبرامج البرنامج الإنمائي وصندوق السكان التي تعزز الشراكات الاستراتيجية لإجراء البحوث وإيجاد الحلول في مجال تنمية القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more