He informed the Council of the intensive diplomatic efforts undertaken with a view to de-escalating the crisis and expressed concern over the situation on and around the border between the Russian Federation and Ukraine. | UN | وأطلع المجلس على الجهود الدبلوماسية المكثفة الجارية بهدف وقف تصاعد الأزمة، وأعرب عن قلقه إزاء الحالة على الحدود بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا والمناطق المجاورة. |
Ireland is extremely disappointed that the intensive diplomatic efforts so widely undertaken to encourage Pakistan to exercise restraint were not successful. | UN | وآيرلندا تشعر بخيبة أمل بالغة ﻷن الجهود الدبلوماسية المكثفة التي بذلت على نطاق واسع جدا لتشجيع باكستان على ممارسة ضبط النفس لم تكلل بالنجاح. |
Some members of the Council reported on the intensive diplomatic efforts under way to find a solution to the siege of the Palestinian Authority headquarters in Ramallah and the Church of the Nativity in Bethlehem. | UN | وقدّم بعض أعضاء المجلس إفادة عن الجهود الدبلوماسية المكثفة التي يجري بذلها لإيجاد حل للحصار المضروب على مقر السلطة الفلسطينية في رام الله وعلى كنيسة المهد في بيت لحم. |
It is against this compelling background that I welcomed Secretary Kerry's intense diplomatic efforts in recent months. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية المثيرة للاهتمام، أعربتُ عن ترحيبي بالجهود الدبلوماسية المكثفة التي قام بها الوزير كيري في الأشهر الأخيرة. |
The Council expressed its deep disappointment that the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator was not granted authorization to visit the country by the Syrian Government in a timely manner, despite repeated requests and intense diplomatic contacts aimed at securing Syrian approval. | UN | وأعرب المجلس عن خيبة أمله الشديدة لعدم قيام الحكومة السورية بمنح وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ تصريحا في الوقت المناسب بزيارة البلد، على الرغم من الطلبات المتكررة والاتصالات الدبلوماسية المكثفة من أجل تأمين الموافقة السورية. |
It is abundantly clear that without the resolve of the international community, without a combination of intensive diplomacy and other relevant means, the prospects for peace are even more remote. | UN | ومن الجلي تماما أنه بدون حزم المجتمع الدولي وبدون اللجوء إلى مزيج من الدبلوماسية المكثفة وغيرها من الوسائل ذات الصلة، فإن فرص السلم ستكون أبعد منالا حتى مما هي عليه اﻵن. |
In this connection, we welcome the intensive diplomatic efforts now being made by the international community to restore peace and stability to the region. | UN | وفــي هذا الصــدد نرحب بالجهــود الدبلوماسية المكثفة التــي يبذلها المجتمــع الدولي حاليا من أجل استعادة الســلام والاستقرار إلــى المنطقة. |
867. The fighting stopped after the announcement of a cease-fire agreement on 26 April, which was the result of intensive diplomatic efforts by the United States and France in particular. | UN | ٨٦٧ - وتوقف القتال بعد اﻹعلان عن اتفاق لوقف إطلاق النار في ٢٦ نيسان/أبريل، وجاء ذلك نتيجة للجهود الدبلوماسية المكثفة التي بذلتها الولايات المتحدة وفرنسا بشكل خاص. |
But the modalities for the implementation of those principles, particularly the question of UNITA's participation in the management of the affairs of state, have not been agreed despite intensive diplomatic efforts to help the Angolan parties to reach agreement. | UN | ولكن لم يتم الاتفاق على طرق لتنفيذ هذه المبادئ، ولا سيما مسألة مشاركة يونيتا في إدارة شؤون الدولة، وذلك رغم الجهود الدبلوماسية المكثفة لمساعدة اﻷحزاب اﻷنغولية على الوصول الى اتفاق. |
On the other hand, we have to admit that two years of intensive diplomatic consultations did not bring us closer to the resolution of this rather important issue. | UN | ومن ناحية أخرى، يجب علينا أن نقر بأن سنتين من المشاورات الدبلوماسية المكثفة لم تقربنا من التوصل إلى حل لهذه القضية البالغة اﻷهمية. |
I am pleased, however, that after a long period of intensive diplomatic efforts to revitalize the Beijing process, the Governments concerned demonstrated flexibility and goodwill and agreed to resume the six-party talks. | UN | غير أنه يسرني أنه بعد فترة طويلة من الجهود الدبلوماسية المكثفة الرامية إلى تنشيط عملية بيجين، أبدت الحكومات المعنية مرونة ونوايا طيبة واتفقت على استئناف المحادثات السداسية. |
14. UNRWA’s humanitarian work was carried out against the backdrop of the continuing impasse in the various tracks of the peace process, despite intensive diplomatic initiatives focused on the Israeli-Palestinian track. | UN | ١٤ - واضطلعت الوكالة بأعمالها اﻹنسانية في جو من المأزق المستمر على مختلف مسارات عملية السلام، رغم تركيز المبادرات الدبلوماسية المكثفة على المسار اﻹسرائيلي - الفلسطيني. |
That leadership is based on intensive diplomatic efforts directed towards adoption of the Ottawa Convention and the successful implementation of the national demining programme, which was finalized in 2010 and has made it possible to be a mine-free territory today. | UN | ويستند ذلك الدور القيادي على الجهود الدبلوماسية المكثفة الموجهة نحو اعتماد اتفاقية أوتاوا، والتنفيذ الناجح للبرنامج الوطني لإزالة الألغام، الذي اختتم عام 2010 ومكّن من جعل نيكاراغو أرضاً خالية من الألغام اليوم. |
intensive diplomatic efforts resulted in the Agreement on Peace and Reconciliation, signed on 28 August 2000 at Arusha by 19 political parties. | UN | وترتب عن الجهود الدبلوماسية المكثفة التي بذلت إبرام اتفاق السلام والمصالحة الذي وقعه 19 حزبا سياسيا في 28 آب/أغسطس 2000 في أروشا. |
His Government's intensive diplomatic efforts were complemented by a comprehensive bilateral counter-terrorism assistance programme available to civilian and military institutions, which focused on the rule of law, good governance, judicial reform and proper policing. | UN | ومضى قائلا إن الجهود الدبلوماسية المكثفة التي تبذلها حكومته قد كملها برنامج شامل للمساعدة الثنائية على مكافحة الإرهاب وهو متاح للمؤسسات المدنية والعسكرية، والذي ركز على سيادة القانون، والحوكمة الرشيدة، والإصلاح القضائي وحفظ الأمن بالطرق اللائقة. |
intense diplomatic efforts by Ambassador Richard Holbrooke and others, backed by the credible threat of the use of force, have led to an agreement which we hope will put an end to the violence in Kosovo. | UN | لقد أدت الجهود الدبلوماسية المكثفة التي بذلها السفير ريتشارد هلبروك وغيره، مدعومة بالتهديد الموثوق باستخدام القوة، إلى اتفاق نأمل أن يضع نهاية للعنف في كوسوفو. |
That role is founded on intense diplomatic efforts to promote the adoption of the Ottawa Convention and the successful implementation of the national demining programme completed in 2010. | UN | ومما يعزز هذا الدور القيادي المساعي الدبلوماسية المكثفة التي تبذلها نيكاراغوا من أجل اعتماد اتفاقية أوتاوا، ونجاحها في تنفيذ برنامجها الوطني لإزالة الألغام الذي اكتمل في عام 2010. |
This event was the culmination of four years of intense diplomatic efforts by the United Nations, other influential international organizations and individual countries, including Ukraine, to find a formula for reconciliation that would be acceptable to all the parties to the conflict. | UN | ولقد جاء هذا الحدث تتويجا ﻷربع سنوات من الجهود الدبلوماسية المكثفة من جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى وفرادى البلدان ذات التأثير، بما في ذلك أوكرانيا، لالتماس صيغة للمصالحة تقبلها جميع اﻷطراف في النزاع. |
3. The positive results achieved are in keeping with the political commitment of the Guarantor Countries, which, throughout intense diplomatic negotiations conducted at various levels, including that of heads of State, have been endeavouring to maintain peace between the Parties. | UN | ٣ - وتعبر النتائج اﻹيجابية التي تم التوصل إليها عن الالتزام السياسي للبلدان الكفيلة التي تسعى كذلك، عن طريق المفاوضات الدبلوماسية المكثفة الجارية على مختلف المستويات، بما في ذلك مستوى رؤساء الدول، إلى الحفاظ على السلم بين الطرفين. |
5. Following intense diplomatic efforts by my Special Representative for Mali, the African Union, the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the European Union, the Government released 11 prisoners as a confidence-building measure on 29 October. | UN | 5 - وفي أعقاب الجهود الدبلوماسية المكثفة التي بذلها ممثلي الخاص في مالي والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي، أفرجت الحكومة في 29 تشرين الأول/أكتوبر عن 11 سجينا بصفة ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
However, intensive diplomacy by regional and bilateral parties to put the peace process back on track culminated in the adoption of the expanded Abuja Agreement on 17 August 1996 and the installation of Ruth Sando Perry as the Chairperson of a restructured Council of State on 3 September 1996. | UN | غير أن الدبلوماسية المكثفة التي قامت بها اﻷطراف اﻹقليمية والثنائية ﻹعادة عملية السلام إلى مسارها تكللت باعتماد اتفاق أبوجا الموسع المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٦ وتعيين السيدة روث ساندو بري رئيسة جديدة لمجلس الدولة المعاد تشكيله في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |