"الدخول في اتفاقات" - Translation from Arabic to English

    • enter into agreements
        
    • entering into agreements
        
    • agreements for
        
    • enter into such agreements
        
    We encourage States to enter into agreements on the enforcement of sentences, and we look forward to more such agreements being concluded. UN ونحن نشجِّع الدول على الدخول في اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام، ونتطلّع إلى المزيد من تلك الاتفاقات الجاري إبرامها.
    The tribunals also require cooperation from third States in order to enter into agreements on the relocation of witnesses, if this is necessary. UN وتتطلب المحاكم أيضا تعاونا من الدول الأخرى من أجل الدخول في اتفاقات بشأن نقل الشهود، إذا كان ذلك ضروريا.
    :: Peru is encouraged to enter into agreements on joint investigations. UN * تُشجَّع بيرو على الدخول في اتفاقات حول التحقيقات المشتركة.
    It had also prompted the Government to consider entering into agreements with other NGOs. UN كما دفعت الحكومة إلى النظر في الدخول في اتفاقات مع منظمات غير حكومية أخرى.
    The principles of entering into agreements have not changed as compared to the previous report. UN لم تتغير مبادئ الدخول في اتفاقات مقارنة بالتقرير السابق.
    :: Consider entering into agreements or arrangements on the transfer of sentenced persons in order for such persons to complete their sentences in the requested countries. UN :: النظر في الدخول في اتفاقات أو ترتيبات بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم حتى يتسنى لهؤلاء الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم في البلدان المتلقِّية الطلب.
    The Chief Procurement Officer may, as appropriate, enter into agreements for such purposes. UN ويجوز لكبير موظفي المشتريات، حسب الاقتضاء، الدخول في اتفاقات من أجل هذه الأغراض.
    The Chief Procurement Officer may, as appropriate, enter into agreements for such purposes. UN ويجوز لكبير موظفي المشتريات، حسب الاقتضاء، الدخول في اتفاقات من أجل هذه الأغراض.
    While an affected State may enter into agreements with other States to modify or harmonize its national laws in order to facilitate the provision of external assistance, such agreements may not abrogate national standards for other purposes. UN وفي حين يجوز للدولة المتضررة الدخول في اتفاقات مع دول أخرى لتعديل قوانينها الوطنية أو مواءمتها من أجل تيسير تقديم المساعدة الخارجية، فإنه لا يجوز أن تلغي تلك الاتفاقات المعايير الوطنية لأغراض أخرى.
    637. All women including married women have separate legal identities and are able to enter into agreements and conclude contracts. UN 637- جميع النساء، بمن فيهن النساء المتزوجات، لهن شخصية قانونية مستقلة ويمكن لهن الدخول في اتفاقات وإبرام عقود.
    The Chief Procurement Officer may, as appropriate, enter into agreements for such purposes. UN ويجوز لكبير موظفي المشتريات، حسب الاقتضاء، الدخول في اتفاقات من أجل هذه الأغراض.
    Its member States remain free to enter into agreements with foreign partners, in particular developing countries. UN وتظل للدول اﻷعضاء في الاتفاق حرية الدخول في اتفاقات مع شركاء أجانب، ولا سيما من البلدان النامية.
    empowers the Minister responsible for the Act to enter into agreements with countries or organizations regarding the management and control of domestic and international biosecurity risks; UN :: يفوض الوزير المسؤول عن ذلك القانون سلطة الدخول في اتفاقات مع البلدان أو المنظمات بشأن إدارة ومكافحة المخاطر المحلية والدولية المهددة للأمن البيولوجي؛
    The 1988 Convention and the measures adopted at the special session encourage States to enter into agreements or arrangements to enhance judicial cooperation. UN 176- وتشجع اتفاقية سنة 1988 والتدابير التي اتخذت في الدورة الاستثنائية الدول على الدخول في اتفاقات أو ترتيبات لتعزيز التعاون القضائي.
    :: Peru is encouraged to consider the possibility of entering into agreements on the relocation of witnesses and victims to another State. UN * تُشجَّع بيرو على النظر في إمكانية الدخول في اتفاقات بشأن نقل الشهود والضحايا إلى دولة أخرى.
    341. There is nothing to prevent two or more Arab States strengthening and reinforcing their relations to an extent beyond that of their established commitments or entering into agreements that embrace more advanced goals in order to reinforce comprehensive Arab economic cooperation and integration. UN لا يوجد ما يحول دون قيام دولتين عربيتين أو أكثر بتوثيق وتعزيز علاقاتها لمدى يتجاوز الالتزامات المقررة أو الدخول في اتفاقات تتبنى أهدافاً أكثر تطوراً بما يعزز التعاون والتكامل الاقتصادي العربي الأشمل.
    Although the expiration date was known by peacekeeping missions, no approval was sought from the Procurement Service prior to entering into agreements with lessors to negotiate renewals. UN وبالرغم من أن تاريخ الانتهاء معروف لبعثات حفظ السلام، إلا أنها لم تسع للحصول عليه من دائرة المشتريات قبل الدخول في اتفاقات مع المؤجرين للتفاوض حول عمليات التجديد.
    6. The Registrar shall facilitate the dissemination of information of the Court inter alia, by entering into agreements with national defence associations so as to allow the specialization and training of lawyers in the law of the Statute and its implementation. UN 6 - ييسر المسجل نشر المعلومات المتعلقة بالمحكمة، وذلك بطرق من جملتها الدخول في اتفاقات مع رابطات المحامين الوطنية من أجل السماح بتخصص المحامين وتدريبهم على قانون النظام الأساسي وتنفيذه.
    A more detailed list of criteria is included in annex I. Over the past five years, many international mining companies have been successful in entering into agreements for exploration and mining and the criteria adopted by them in decision-making have varied from one country to another. UN وقد أُدرج في المرفق اﻷول قائمة معايير أكثر تفصيلا. فما برح الكثير من شركات التعدين الدولية ناجحا طوال السنوات الخمس الماضية في الدخول في اتفاقات الاستكشاف والتعدين، وما برحت المعايير المعتمدة لديها في اتخاذ القرارات تتباين من بلد الى آخر.
    (d) States should consider entering into agreements allowing for the portability of pensions and social security entitlements. UN (د) ينبغي للدول أن تدرس الدخول في اتفاقات تتيح إمكانية الحصول على استحقاقات المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي.
    For this reason investors will prefer the security of bilateral investment treaties and encourage the State of nationality of the corporation to enter into such agreements with countries that offer both high profits and high risks. UN ولهذا السبب فإن المستثمرين يفضلون أمان معاهدات الاستثمار الثنائية ويشجعون دولة جنسية الشركة على الدخول في اتفاقات مع البلدان التي تقدم أرباحا ومجازفات عالية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more