"الدروس المستخلصة في" - Translation from Arabic to English

    • lessons learned in
        
    • lessons learned into
        
    • lessons learned on
        
    • the lessons learned
        
    • lessons learned at
        
    • lessons in
        
    • lessons drawn
        
    • lessons learnt
        
    • of lessons learned
        
    • lessons learned to
        
    There were numerous calls on exchanging lessons learned in the fight of sexual violence against children. UN ودعا كثيرون إلى تبادل الدروس المستخلصة في مكافحة العنف الجنسي الممارس على الأطفال.
    The Peacebuilding Commission is already developing the capacity to gather data on lessons learned in countries emerging from conflict. UN فلجنة بناء السلام تعمل بالفعل لتطوير القدرة على جمع البيانات من الدروس المستخلصة في بلدان خارجة من الصراع.
    Of the 32 nuclear reactors being dismantled around the world, 4 are in Ukraine, and we benefit from the lessons learned in that regard. UN ومن بين 32 مفاعلا نوويا يجري تفكيكها في أنحاء العالم، يوجد أربعة في أوكرانيا، ولقد استفدنا من الدروس المستخلصة في هذا الصدد.
    The management strategy of the Office involves defining realistic results, monitoring progress towards achieving those results, integrating lessons learned into management decisions and reporting on performance. UN وتشمل الاستراتيجية الإدارية للمكتب تحديد نتائج واقعية، ورصد التقدّم المحرز نحو تحقيق تلك النتائج، ومراعاة الدروس المستخلصة في القرارات الإدارية، وتقديم تقارير عن الأداء.
    1 annual meeting of heads of human rights components of peace operations share lessons learned on mandate and policy implementation and to develop strategies to strengthen integration of human rights in peacekeeping operations UN عقد اجتماع سنوي واحد لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام لتبادل الدروس المستخلصة في مجال تنفيذ الولايات والسياسات ووضع استراتيجيات لتعزيز دمج حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام
    the lessons learned should be utilized in other ongoing and future projects. UN وينبغي أن تستخدم الدروس المستخلصة في هذا المشروع في تنفيذ مشاريع التشييد الأخرى، الجارية والمقبلة.
    The second observation is that in our view, the lessons learned in Guatemala will also be beneficial to the United Nations. UN وتتمثل الملاحظة الثانية في أننا نرى أن الدروس المستخلصة في غواتيمالا ستكون أيضا مفيدة للأمم المتحدة.
    To improve distribution, an equity voucher for the poorest people will be launched in late 2006, initially as a pilot study in six districts and then expanded, based on lessons learned in the pilot districts. UN وبغية تحسين التوزيع، سيتم إطلاق قسيمة ضمان لأفقر الناس في أواخر عام 2006، بشكل أولي بوصفها دراسة تجريبية في ست مناطق ومن ثم يتم توسيعها، على أساس الدروس المستخلصة في المناطق التجريبية.
    Share with the Government of Burundi lessons learned in the area of transitional justice and how it relates to other peacebuilding priority areas UN إطلاع حكومة بوروندي على الدروس المستخلصة في مجال القضاء الانتقالي وكيفية اتصاله بمجالات بناء السلام ذات الأولوية
    Refine and enhance current stocktaking procedures in the light of lessons learned in 2010 UN صقل وتعزيز الإجراءات المتبعة حالياً لجرد المخزون، في ضوء الدروس المستخلصة في عام 2010
    UNHCR field operations are already drawing upon lessons learned in the design of their programming. UN وتستفيد عمليات المفوضية في الميدان من الدروس المستخلصة في إطار تصميم برامجها.
    Monitoring will allow lessons learned in one Capacity 21 programme to help the implementation of others. UN وسيتيح الرصد الفرصة للاستفادة من الدروس المستخلصة في أي برنامج من برامج بناء القدرات للقرن ٢١ في تنفيذ البرامج اﻷخرى.
    It reviews lessons learned in monitoring the Millennium Development Goals, methods for the monitoring of progress towards the Millennium Development Goals and statistical capacity-building activities undertaken by member agencies. UN ويستعرض الدروس المستخلصة في مجال رصد الأهداف الإنمائية للألفية، وطرق رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأنشطة بناء القدرات الإحصائية التي اضطلعت بها الوكالات الأعضاء.
    The ability to benefit from lessons learned in other countries or from other projects is invaluable, especially when budgets are tight and delays costly. UN وللقدرة على الاستفادة من الدروس المستخلصة في بلدان أخرى أو من مشاريع أخرى قيمة بالغة، لا سيما عندما تكون الميزانيات مضغوطة وحالات التأخير مكلفة.
    The importance of governance and project management with clear lines of supervision and accountability, which may involve establishing a steering committee, will be addressed further in the context of lessons learned in the forthcoming eleventh annual report on the implementation of the capital master plan. UN وستستمر معالجة أهمية الحوكمة وإدارة المشاريع من خلال خطوط إشراف ومساءلة واضحة قد تشمل إنشاء لجنة توجيهية، وذلك ضمن الدروس المستخلصة في سياق التقرير السنوي الحادي عشر عن تنفيذ المخطط العام.
    Over the next two years, the focus of the management of the Account will be on strengthening monitoring and evaluation and better integrating lessons learned in the programming of new tranches and projects. UN وخلال السنتين المقبلتين، ستركّز إدارة الحساب على تعزيز الرصد والتقييم وتحسين استيعاب الدروس المستخلصة في برمجة شرائح ومشاريع جديدة.
    Most agencies recognize that the involvement of stakeholders is key to defining realistic expected results, assessing risk, monitoring progress, reporting on performance and integrating lessons learned into management decisions. UN وتُقر معظم الوكالات بأن إشراك الأطراف المعنية أساسي لتحديد نتائج متوقعة معقولة، وتقييم المخاطر، ورصد التقدم المحرز، والإبلاغ عن الأداء ومراعاة الدروس المستخلصة في قرارات الإدارة العليا.
    Regarding section 27F, he commended the arrangements made for the provision of common services by the United Nations Office at Vienna (UNOV), and asked whether the Secretariat would apply the lessons learned at other duty stations. UN وبخصوص الباب 27 واو أشاد بالترتيبات المتخذة لتوفير الخدمات المشتركة من جانب مكتب الأمم المتحدة في فيينا وسأل عما إذا كانت الأمانة العامة ستطبق الدروس المستخلصة في مراكز العمل الأخرى.
    Thus, one outcome of this exercise was better guidance on how to better describe lessons in the future. UN وهكذا فإن نتيجة واحدة لتطبيق هذا النهج أتاحت توجيهاً أفضل عن السبل الكفيلة بتحسين وصف الدروس المستخلصة في المستقبل.
    It will also review progress in the implementation of the Programme of Action for the least developed countries for the 1990s and of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, attention being given to the examination of policy lessons drawn from successful development experiences. UN ويستعرض المجلس أيضا التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، مع إيلاء الاهتمام لدراسة الدروس المستخلصة في مجال السياسة العامة من التجارب اﻹنمائية الناجحة.
    lessons learnt there could be disseminated elsewhere. UN وقيل إن بالإمكان نشر الدروس المستخلصة في مكان آخر.
    Its recommendation on applying the lessons learned to future change management should be shared among all departments to ensure that they set clear goals, benchmarks and baselines at an early stage when planning similar exercises. UN وإنه ينبغي لجميع الإدارات أن تتبادل فيما بينها التوصية التي قدمها بشأن تطبيق الدروس المستخلصة في أنشطة إدارة التغيير في المستقبل لضمان أن تحدد أهدافاً ومعايير وخطوط أساس واضحة في مرحلة مبكرة أثناء التخطيط لعمليات مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more