In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
The Special Committee moreover underlines the importance of incorporating lessons learned from past experience. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الخاصة تشدد على أهمية إدماج الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
The Special Committee moreover underlines the importance of incorporating lessons learned from past experience. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الخاصة تشدد على أهمية إدماج الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
With regard to peacekeeping, my delegation is gratified at the way that peacekeeping operations have benefited enormously from the lessons learned from past experiences. | UN | وفيما يتعلــق بحفظ الســلام فمما يسر وفدي الطريقة التي تستفيد بها عمليات حفظ السلام فائدة كبيرة من الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
The Special Committee welcomed progress made in assessing lessons learned from past experiences in the field of rule of law | UN | ورحبت اللجنة الخاصة بالتقدم المحرز في تقييم الدروس المستفادة من التجارب السابقة في مجال سيادة القانون |
92. As the international response to the crisis in Mali takes shape, there are a number of areas in which the United Nations could play a role, taking into account lessons learned from prior experience. | UN | 92 - وإذ تتبلور الاستجابة الدولية للأزمة في مالي، فهناك عدد من المجالات التي يمكن أن تقوم فيها الأمم المتحدة بدور، مع مراعاة الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
The present report reviews these challenges, summarizes the lessons learned from previous experiences and outlines outstanding questions for discussion. | UN | ويستعرض هذا التقرير هذه التحديات، ويوجز الدروس المستفادة من التجارب السابقة كما يبرز المسائل المُعلقة المطلوب مناقشتها. |
In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستُبذل الجهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية في المستقبل. |
In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستُبذل الجهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية في المستقبل. |
In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستُبذل الجهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية في المستقبل. |
In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستُبذل الجهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة على عملية تعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
More human resources are needed to evaluate activities and to build on lessons learned from past experiences. | UN | ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد البشرية لتقييم الأنشطة والانتفاع من الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
Cost-effective mechanisms for exchanging information and experiences within and between countries should be set up or strengthened so as to fully tap the lessons learned from past experiences. | UN | ويتعيﱠن أيضا إقامة آليات فعالة من حيث التكلفة لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان وفي داخلها، أو تعزيز القائم منها، من أجل استخلاص كامل الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
148. The Special Committee welcomes the progress made in assessing lessons learned from past experiences and options for strategies in the field of rule of law for ongoing and future United Nations peacekeeping operations. | UN | 148 - وترحب اللجنة الخاصة بالتقدم المحرز في تقييم الدروس المستفادة من التجارب السابقة والخيارات المطروحة للاستراتيجيات في مجال سيادة القانون لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الحالية والمستقبلية. |
Similarly, it recognized the need to be more proactive and systematic in institutionalizing lessons learned from previous experiences. | UN | كما أنها تدرك ضرورة اتباع نهج أكثر استباقية وانتظاما من حيث إضفاء طابع مؤسسي على الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
Further review the resettlement opportunities offered by developing countries on the basis of lessons drawn from past experiences and submit action-oriented proposals to the Executive Committee and to the General Assembly, in order to take full advantage of such opportunities (paragraphs 58 - 59). | UN | (ب) أن يواصل استعراض فرص إعادة التوطين التي تتيحها البلدان النامية على أساس الدروس المستفادة من التجارب السابقة وأن يقدم مقترحات عملية المنحى إلى اللجنة التنفيذية وإلى الجمعية العامة بغية الاستفادة من هذه الفرص استفادة كاملة (الفقرتان 58 و59). |
Several evaluations point to the effectiveness of using lessons learned from prior experiences in subsequent design exercises. | UN | وتشير عدة تقييمات إلى فعالية استخدام الدروس المستفادة من التجارب السابقة في عمليات التصميم اللاحقة. |