"الدروس المستفادة من هذه" - Translation from Arabic to English

    • lessons learned from these
        
    • lessons learned from this
        
    • lessons learned from such
        
    • lessons learned from the
        
    • lessons from this
        
    • lessons learned from that
        
    • lessons learned through this
        
    • lessons of this
        
    • lessons drawn from these
        
    • lessons from these
        
    • the lessons of those
        
    • lessons drawn from this
        
    • lessons to be learned from this
        
    lessons learned from these clean energy initiatives will be shared among the members of the UN-Energy family. UN وسوف يتبادل أعضاء أسرة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة الدروس المستفادة من هذه المبادرات المتعلقة بالطاقة النظيفة.
    lessons learned from these projects were highlighted. UN وسُلطت الأضواء على الدروس المستفادة من هذه المشاريع.
    The lessons learned from this processes are available on the ITU website. UN وتُتاح الدروس المستفادة من هذه العمليات على موقع الاتحاد الدولي للاتصالات.
    The country teams will work to identify lessons learned from this experience. UN وستعمل الأفرقة القطرية على تحديد الدروس المستفادة من هذه التجربة.
    The lessons learned from such situations can be applied elsewhere, even to less dramatic situations. UN ويمكن تطبيق الدروس المستفادة من هذه الحالات في أماكن أخرى، حتى على الحالات الأقل مأساوية.
    The lessons learned from the initiative will be applied by participants in their work areas. UN وسوف تطبق المشاركات الدروس المستفادة من هذه المبادرة في مجال عملهن.
    lessons learned from these projects in Nigeria, Thailand and Uruguay will be considered by the International Conference on Chemicals Management at its third session. UN وسينظر المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في الدروس المستفادة من هذه المشاريع في نيجيريا وتايلند وأوروغواي، في دورته الثالثة.
    The lessons learned from these experiences helped develop toolkits for youth-led participatory research and advocacy. UN وأدت الدروس المستفادة من هذه التجارب إلى المساعدة على إعداد مجموعات أدوات لإجراء البحوث والدعوة القائمة على المشاركة بقيادة شبابية.
    Given that providing capacity-building support in conflict-affected areas involves many obstacles, the implementation of lessons learned from these evaluations has been essential to the success of the programmes. UN وبما أن تقديم الدعم لبناء القدرات في المناطق المتضررة من النـزاع ينطوي على العديد من العقبات، فإن تنفيذ الدروس المستفادة من هذه التقييمات ضروري لنجاح هذه البرامج.
    This provides increased predictability for existing as well as new methodologies as lessons learned from these requests are used in the development of new methodologies. UN وهذا يتيح قدرة متزايدة على التنبؤ بالنسبة للمنهجيات القائمة فضلاً عن تلك الجديدة، إذ إن الدروس المستفادة من هذه الطلبات تُستخدم في تطوير منهجيات جديدة.
    lessons learned from these projects will help generate a knowledge base to inform the design of future adaptation projects in developing countries. UN وسوف تساعد الدروس المستفادة من هذه المشاريع، في إيجاد قاعدة للمعرفة تساعد على تصميم مشاريع للتكيف مع آثار المناخ مستقبلا في البلدان النامية.
    Within the context of the Inter-Agency Standing Committee, it will be necessary to draw lessons learned from these experiences. UN ومن الضروري أن يجري القيام في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات استخلاص " الدروس المستفادة " من هذه التجارب.
    The deliberations during the session highlighted the lessons learned from this and similar financial crises in the past, along with possible solutions. UN وأبرزت مناقشات الدورة الدروس المستفادة من هذه الأزمة والأزمات المالية المشابهة في الماضي، إلى جانب الحلول الممكنة.
    The suggestions offered by the independent expert provide a welcome opportunity to reflect on lessons learned from this experience. UN وتوفر المقترحات التي قدمها الخبير المستقل فرصة حسنة للتفكير في الدروس المستفادة من هذه التجربة.
    The Advisory Committee trusts that lessons learned from this experience will lead to improvements in other Missions. UN واللجنــة الاستشاريـة على ثقـة من أن الدروس المستفادة من هذه التجربة ستؤدي إلى تحسينات في البعثات اﻷخرى.
    lessons learned from this exercise and policy briefs on selected issues will be available to both UNICEF and its partner organizations. UN وستتاح الدروس المستفادة من هذه الممارسة، وملخصات السياسات الخاصة بمسائل مختارة، لليونيسيف وللمنظمات الشريكة لها.
    How was the external factor to be reflected when it came to planning future projects, and how would the Secretariat deal with the lessons learned from such evaluations? UN وتساءلت عن الكيفية التي سوف تؤخذ بها العوامل الخارجية في الاعتبار عند التخطيط للمشاريع المقبلة وكيف ستتعامل الأمانة مع الدروس المستفادة من هذه التقييمات؟
    lessons learned from the exercise would be incorporated into the operations management system. UN وسوف تدمج الدروس المستفادة من هذه العملية في نظام إدارة العمليات.
    lessons from this process should be a vehicle for progress. UN وينبغي أن تكون الدروس المستفادة من هذه العملية أداة لتحقيق التقدم.
    The lessons learned from that experience will need to be integrated into the planning of similar system-level application deployments. UN وسوف يتعلق إدماج الدروس المستفادة من هذه الخبرة في التخطيط لعمليات استخدام تطبيقات مماثلة على صعيد المنظـومة.
    The lessons learned through this experience may prove useful when mainstreaming gender (Coche et al., 2006). UN وقد تثبت الدروس المستفادة من هذه الخبرة جدواها عند القيام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني (Coche et al., 2006).
    The lessons of this experience have been synthesized in a practice note prepared in 2009. UN وقد جُمعت الدروس المستفادة من هذه التجربة في مذكرة ممارسات أعدت في عام 2009.
    lessons drawn from these experiences demonstrate that the management of natural resources by local communities is an essential precondition for any progress towards sustainable development. UN وتوضح الدروس المستفادة من هذه التجارب أن قيام المجتمعات المحلية بإدارة الموارد الطبيعية شرط مسبق لا غنى عنه لأي تقدم يُحرز في سبيل التنمية المستدامة.
    lessons from these experiences now enable successful practices to be replicated elsewhere. UN وتتيح الدروس المستفادة من هذه الخبرات الآن تكرار الممارسات الناجحة في أماكن أخرى.
    15. Asked for update on the " Four Rs " (Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction) concept developed by the Office of the United Nations Higher Commissioner for Refugees, and the Brookings process, concerning the gap between emergency funding and long-term reconstruction needs, the Executive Director said that the working group was trying to integrate the lessons of those initiatives. UN 15 - وردا على سؤال بشأن مفهوم " الإعادات الأربع " (الإعادة إلى الوطن، وإعادة الإدماج، وإعادة التأهيل، وإعادة التعمير) الذي وضعته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبشأن عملية بروكينغز المتعلقة بالفارق الكبير القائم بين تمويل حالات الطوارئ واحتياجات التعمير على المدى الطويل قالت المديرة التنفيذية إن الفريق العامل يحاول استيعاب الدروس المستفادة من هذه المبادرات.
    lessons drawn from this process will be used in planning the referendum and the general elections later this year. UN وسوف تُستخدم الدروس المستفادة من هذه العملية في التخطيط للاستفتاء وللانتخابات العامة في وقت لاحق هذا العام.
    For the European Community and its members, one of the lessons to be learned from this catastrophe is that the deepening of its own internal relations - more Europe rather than less Europe - would strengthen the role it must play as an instrument for promoting stability and peace in Europe and neighbouring areas. UN وبالنسبة للمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، إن أحد الدروس المستفادة من هذه الكارثة هو أن تعميق علاقاتها الداخلية - أوروبا أكبر لا أوروبا أصغر - من شأنه أن يعزز الدور الذي ينبغي أن تلعبه بوصفها أداة لتشجيع الاستقرار والسلم في أوروبا والمناطق المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more