"الدروس المكتسبة من" - Translation from Arabic to English

    • lessons learned from
        
    • lessons from
        
    • the lessons of
        
    • lessons learned in
        
    • the lessons learned
        
    • lessons emerging from the
        
    • lessons learned through past
        
    • lessons of the
        
    This also includes a review of lessons learned from various human rights approaches in United Nations peace missions. UN كما يشمل ذلك استعراض الدروس المكتسبة من مختلف نُهج حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام.
    lessons learned from the economic and financial crisis regarding the need and value of regional cooperation and policy coordination UN الدروس المكتسبة من الأزمة الاقتصادية والمالية فيما يتصل بضرورة وقيمة التعاون الإقليمي وتنسيق السياسات
    It also requests the Secretariat to compile for its consideration draft guidelines on general principles regarding the role of civilian police, drawing on lessons learned from United Nations experience thus far. UN وتطلب أيضا إلى اﻷمانة العامة تجميع مشروع دليل للمبادئ العامة فيما يتعلق بدور الشرطة المدنية، كي تنظر فيه، والاستفادة من الدروس المكتسبة من خبرات اﻷمم المتحدة حتى اﻵن.
    The lessons from progress in mainstreaming human rights in development programming provide valuable entry points for strengthening efforts in gender. UN وتوفر الدروس المكتسبة من التقدم المحرز في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية نقاط دخول قيِّمة لتعزيز الجهود المبذولة في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني.
    The lessons learned from UNTAES would help make future missions more effective and efficient. UN وقالت إن الدروس المكتسبة من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لا بد أن تساعد في جعل بعثات المستقبل أكثر كفاءة وفعالية.
    Furthermore, the lessons learned from the pilot process would serve as inputs to the intergovernmental process and to General Assembly decisions. UN وعلاوة على ذلك، ستكون الدروس المكتسبة من العملية الرائدة بمثابة مدخلات في العملية الحكومية الدولية وفي مقررات الجمعية العامة.
    Several delegations suggested that the lessons learned from tsunami recovery programming would be a useful starting point and potentially a good issue to discuss at a future joint meeting of the Executive Boards. UN ورأت عدة وفود أن الدروس المكتسبة من برمجة الإغاثة من كارثة تسونامي سوف تشكل نقطة انطلاق مفيدة وإمكانية جيدة لمناقشة هذه المسألة في اجتماع مشترك لاحق في المستقبل للمجالس التنفيذية.
    lessons learned from the application of methods and tools UN ألف - الدروس المكتسبة من تطبيق الأساليب والأدوات
    However, the transfer of lessons learned from best practices has become a major new focus. UN بيد أن نقل الدروس المكتسبة من أفضل الممارسات أصبح مجال تركيز رئيسي جديد.
    lessons learned from ten years of the Dubai International Award will be highlighted at this seminar. UN وسيتم إبراز الدروس المكتسبة من عشر سنوات من جائزة دبي الدولية في الحلقة الدراسية.
    The approach is based on lessons learned from the Water and Sanitation Trust Fund and the Slum Upgrading Facility. UN ويستند النهج إلى الدروس المكتسبة من الصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح ومرفق ترقية الأحياء الفقيرة.
    The lessons learned from these pilot schemes will be highlighted at the fourth session of the World Urban Forum in Nanjing in 2008. UN وسيتم إبراز الدروس المكتسبة من هذه البرامج الرائدة في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي المقرر عقده في نانجينغ في عام 2008.
    The lessons learned from various initiatives and programmes in this area provide a basis for replication and upscaling. UN وتمثل الدروس المكتسبة من مختلف المبادرات والبرامج في هذا المجال أمثلة يمكن اتباعها وتطويرها.
    One of the lessons learned from the experience was that most women candidates had entered the race too late and needed more lead time and groundwork to build their candidacies. UN وقد تمثل أحد الدروس المكتسبة من هذه التجربة في أن معظم المرشحات تأخرن للغاية في دخول سباق الترشيح وكن يحتجن إلى مزيد من الوقت والتحضير لتعزيز ترشيحاتهن.
    It is anticipated that the plenary meeting will decide on fixed-term or rolling work programmes, building on and taking into account lessons learned from past implementation processes. UN ومن المتوقّع أن يبتّ الاجتماع العام في برامج عمل محدَّدة المدة أو في برامج عمل دائرة، للاستفادة من الدروس المكتسبة من عمليات التنفيذ السابقة وأخذها في الحسبان.
    :: Identify alternative international, regional and/or national level financing options for conservation utilizing lessons learned from different financing options, including conservation trust funds and the Global Environment Facility (GEF); UN º تحديد خيارات تمويل بديلة، من مصادر دولية وإقليمية ووطنية، لإنجاز برامج الحفظ، مع الاستفادة من الدروس المكتسبة من عمليات التمويل السابقة، بما في ذلك الصناديق الاستئمانية للحفظ ومرفق البيئة العالمية؛
    In order to apply the lessons from the combined crises, the Governments of the different regions should strive to continue producing coordinated, participatory and mutually informed policy responses. UN وتتطلب الاستفادة من الدروس المكتسبة من الأزمة الاقتصادية والمالية أن تواصل الحكومات في مختلف المناطق وضع استجابات على صعيد السياسة العامة تستفيد من نتائج بعضها البعض وتتسم بالتنسيق والتشارك.
    We believe that the lessons of this involvement can greatly contribute to the work of these organizations. UN ونرى أن الدروس المكتسبة من هذه المشاركة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في العمل الذي تقوم به هذه المنظمات.
    253. It was also suggested that the emphasis could be on practical problem solving, concentrating on areas where there was a rule deficit, taking into account lessons learned in previous disasters. UN 253- وأُشير أيضاً إلى أن التشديد يمكن أن ينصب على الحلول العملية للمشاكل، مع التركيز على المجالات التي لا يوجد فيها قدر كاف من القواعد، ومع مراعاة الدروس المكتسبة من الكوارث السابقة.
    They urged UNFPA to work in close collaboration with partners at central, regional and field levels and use the lessons emerging from the Philippines, South Sudan and the Central African Republic to pursue its robust engagement, in keeping with its commitments. UN وحثوا الصندوق على العمل في تعاون وثيق مع الشركاء على الصعيدين المركزي والإقليمي والصعيد الميداني والاستفادة من الدروس المكتسبة من الفلبين وجنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى في متابعته لمشاركته القوية تمشيا مع التزاماته.
    232. The Special Committee emphasizes that the lessons learned through past United Nations-African Union collaboration on peacekeeping must be noted for future cooperation, based on the recommendations contained in section V.B of the report of the Secretary-General on United Nations-African Union cooperation in peace and security (S/2011/805). UN 232 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية الاستفادة في المستقبل من الدروس المكتسبة من التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام، عملا بالتوصيات الواردة في الفرع الخامس باء من تقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في شؤون السلام والأمن (S/2011/805).
    At this juncture the international community should utilize the various lessons of the Organization's past experience as guidelines for the next 50 years and beyond. UN وعند هذا المنعطف، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستخدم مختلف الدروس المكتسبة من خبرة المنظمة السابقة كمبادئ توجيهية للسنوات الخمسين المقبلة وما بعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more