"الدستورية المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • the constitutional
        
    • its constitutional
        
    These programmes demonstrate the Government's wider commitment to ensure the constitutional rights for a fair trial are meaningful. UN وتبين هذه البرامج التزام حكومة على صعيد أعم بضمان أن تكون الحقوق الدستورية المتعلقة بالمحاكمة العادلة أمراً ملموساً.
    Spain noted that the Convention shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish crown. UN فقد ذكرت إسبانيا أن الاتفاقية يجب ألا تمس الأحكام الدستورية المتعلقة بتوارث العرش في إسبانيا.
    It highlighted the constitutional provisions on human rights, the establishment of a national institution and the participation of women in the Council of Representatives. UN وسلطت الضوء على الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإنشاء مؤسسة وطنية، ومشاركة المرأة في مجلس النواب.
    Apart from the monitoring function of the constitutional Court, civil and criminal courts are also bound by constitutional laws. UN وإلى جانب وظيفة المحكمة الدستورية المتعلقة بالرصد، فإن المحاكم المدنية والجنائية ملزمة هي الأخرى باتِّباع القوانين الدستورية.
    Referring to its constitutional process for ratifications, Kenya noted that the question of ratification of international instruments, including the Convention on Enforced Disappearances and ILO Convention No. 169, would be considered soon. UN ولاحظت، وهي تشير إلى عمليتها الدستورية المتعلقة بالتصديقات، أن مسألة التصديق على الصكوك الدولية، ومنها الاتفاقية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، ستُدرَس عما قريب.
    Implementing recommendations of the treaty bodies, the constitutional article on equality of rights of citizens has been extended to include race and gender. UN وتنفيذا للتوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات، جرى توسيع نطاق المادة الدستورية المتعلقة بمساواة المواطنين في الحقوق لتشمل مسألة العرق ونوع الجنس.
    The Universal Declaration of Human Rights is the cornerstone of the constitutional architecture of the promotion and protection of fundamental rights. UN أما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان فهو أساس التركيبة الدستورية المتعلقة بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية.
    Consequently, according to this decision, the decisive element for defining a persecution specific to women is based more on inherent characteristics, such as those set out in the constitutional provisions pertaining to discrimination. UN وانطلاقا من هذا الواقع وبمقتضى هذا الاجتهاد، فإن العامل المقرر لتحديد الاضطهاد الذي يلحق بالنساء يقوم بصورة متزايدة على أساس خصائص موروثة وثابتة كتلك الواردة في الأحكام الدستورية المتعلقة بالتمييز.
    The ratification of the Convention by Spain shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish Crown. UN إن تصديق إسبانيا على الاتفاقية لا يمس الأحكام الدستورية المتعلقة بوراثة التاج الإسباني.
    12. This comment is understood as referring to the constitutional provisions relating to enforcement of fundamental rights enshrined in the Constitution. UN 12 - يُفهم من هذا التعليق أنه يشير إلى الأحكام الدستورية المتعلقة بإنفاذ الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور.
    The ratification of the Convention by Spain shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish Crown. UN إن تصديق اسبانيا على الاتفاقية لا يمس الأحكام الدستورية المتعلقة بوراثة التاج الاسباني.
    The Committee expresses its concern that the constitutional provisions on fundamental rights do not include non-discrimination on the ground of sex. UN يساور اللجنة القلق لأن الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق الأساسية لا تتضمن عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    the constitutional Court decides on constitutional complaints concerning final decisions and other actions of public authorities violating the fundamental rights and freedoms safeguarded by the Constitution. UN وتبت المحكمة الدستورية في الشكاوى الدستورية المتعلقة بالقرارات النهائية وسائر الأعمال التي تقوم بها السلطات العامة منتهكةً الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور.
    the constitutional principles regarding the punishment of minors established jurisdiction for the protection of minors and offered them a special regime of custody, protection and education. UN والمبادئ الدستورية المتعلقة بمعاقبة القصر تنشئ ولاية قضائية لحمايتهم وتقدم لهم نظاما خاصا للحجز والحماية والتعليم.
    A declaration was made by Spain on ratification that the ratification of the Convention shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish crown. UN وأعلنت إسبانيا عند تصديقها على الاتفاقية أن التصديق لا يخل بالأحكام الدستورية المتعلقة بوراثة العرش الإسباني.
    We see no need to elaborate on this subject after quoting all the constitutional norms that relate to this subject. UN ولا نرى حاجة للاسترسال في هذا الموضوع بعد أن أوردنا آنفاً كافة النصوص الدستورية المتعلقة بذلك.
    The draft law will serve to underpin the constitutional provision on the equality of men and women. UN ويعتبر هذا القانون دعامة للأحكام الدستورية المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل.
    The ratification of the Convention by Spain shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish Crown. UN إن تصديق إسبانيا على الاتفاقية لا يمس الأحكام الدستورية المتعلقة بوراثة التاج الأسباني.
    Notwithstanding the constitutional provisions on the independence of the judiciary, its perception among the population at large is that of a partial, ethnically biased and politically dependent judiciary. UN وبالرغم من الأحكام الدستورية المتعلقة باستقلالية القضاء، يعتبره الناس عموما جهازا متحيزا ومتحاملا إثنيا ومرتهنا سياسيا.
    A declaration was made by Spain on ratification that the ratification of the Convention shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish crown. UN وأعلنت إسبانيا عند تصديقها أن التصديق على الاتفاقية لا يخل بالأحكام الدستورية المتعلقة بوراثة العرش الإسباني.
    23. Ms. Schöpp-Schilling said that Vanuatu was to be commended for its constitutional provision on temporary special measures; however, there seemed to be some misunderstanding about the nature of such measures. UN 23 - السيدة شوب - شيلنغ: قالت إنه ينبغي توجيه الثناء لفانواتو على أحكامها الدستورية المتعلقة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة. غير أن هناك، على ما يبدو، سوء تفاهم حول طبيعة هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more