"الدعامة الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • the mainstay
        
    • mainstay of
        
    • fundamental pillar
        
    • main pillar
        
    • essential foundation
        
    • centrepiece
        
    • cornerstone
        
    • the backbone
        
    • central pillar
        
    • the foundation
        
    • the linchpin
        
    • the basic foundation
        
    • backbone infrastructure
        
    • the essential underpinning
        
    The Pacific Ocean is the mainstay of our country's livelihood, our food security and our economy. UN إن المحيط الهادئ هو الدعامة الأساسية لسُبل العيش في بلدنا، وأمننا الغذائي ودعامة لاقتصادنا.
    Tourism, the mainstay of our economy, has already been seriously affected by falling demand in our principal markets. UN ولقد تأثرت السياحة، وهي الدعامة الأساسية لاقتصادنا، على نحو خطير بسبب تراجع الطلب في الأسواق الرئيسية لنا.
    Nuclear disarmament is therefore a fundamental pillar in the overall field of disarmament. UN ومن ثم، فإن نزع السلاح النووي يشكل الدعامة الأساسية في المجال الشامل لنزع السلاح.
    It has served as the main pillar in global efforts to prevent the spread of nuclear weapons. UN وكانت بمثابة الدعامة الأساسية للجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    Their survival, protection, growth and development in good health and with proper nutrition are the essential foundation of human development. UN ويشكل بقاؤهم ونموهم وتنشئتهم في إطار صحة جيدة وتغذية ملائمة الدعامة الأساسية للتنمية البشرية.
    Beef production was the mainstay of the economy in terms of output and export earnings. UN ومثَّلت منتجات الأبقار الدعامة الأساسية للاقتصاد من ناحية الناتج ودخل الصادرات.
    Because of the development of the terrestrial network infrastructure, satellite communications were no longer the mainstay. UN وبالنظر إلى نمو البنية التحتية للشبكات الأرضية، لم تعد الاتصالات الساتلية هي الدعامة الأساسية.
    However, to a great extent, ham radio communications have been the mainstay of Pitcairn's contact with the outside world. UN غير أن الاتصالات الإذاعية الهاوية تمثل إلى حد كبير الدعامة الأساسية للاتصال بالعالم الخارجي.
    The harsh climatic conditions make crop production a risky undertaking, leaving pastoralism as the mainstay of the economy. UN فالظروف المناخية القاسية تجعل من إنتاج المحاصيل مجازفة، وتجعل من الرعي الدعامة الأساسية للاقتصاد.
    We believe the mechanism deserves to be strengthened, as it is the mainstay in many emergency situations. UN ونعتقد أن هذه الآلية تستحق لأنها الدعامة الأساسية في الكثير من حالات الطوارئ.
    C. Fisheries 13. Loligo and Illex squid are the mainstay of the Territory's fisheries and economy. UN 13 - سمك الحبَّار، بنوعيه الطويل الزعنف والقصير الزعنف، هو الدعامة الأساسية لاقتصاد الإقليم وثروته السمكية.
    The international safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA) is the fundamental pillar of the global nuclear non-proliferation regime. UN إن نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الدعامة الأساسية للنظام الدولي لمنع الانتشار النووي.
    2. This main pillar of the Treaty has been underscored in the light of the increasing need of the world for nuclear energy in the third millennium. UN 2 - وقد برزت أهمية هذه الدعامة الأساسية للمعاهدة مع تزايد احتياج العالم إلى الطاقة النووية في الألفية الثالثة.
    Their survival, protection, growth and development in good health and with proper nutrition are the essential foundation of human development. UN ويشكل بقاؤهم وحمايتهم ونموهم ونماؤهم في إطار صحة جيدة وتغذية ملائمة، الدعامة الأساسية للتنمية البشرية.
    The Group of 77 and China believes that a strong global partnership for development should be the centrepiece of international cooperation, with a view to ensuring the timely achievement of the MDGs. UN وتؤمن مجموعة الــ 77 والصين بأن الشراكة العالمية من أجل التنمية هي الدعامة الأساسية للتعاون الدولي بغية كفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب.
    The NPT remains the cornerstone of international security. UN وتظل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الدعامة الأساسية للأمن الدولي.
    Infrastructure services were the backbone of the economy and contributed significantly to accessing global value chains. UN وقال إن خدمات البنية التحتية تشكل الدعامة الأساسية للاقتصاد، وتسهم إسهاماً كبيراً في الوصول إلى سلاسل القيمة العالمية.
    One representative said that, although her Government supported the six priorities set out in the Strategy, sufficient resources had to be allocated to core UNEP functions to allow it to remain the central pillar of the environmental governance structure. UN وقالت متكلمة أخرى إنّه على الرغم من أنّ حكوماتها أيّدت الأولويات الست الواردة في الاستراتيجية، يتعين تخصيص موارد كافية لمهام اليونيب الرئيسية لكي يظلّ الدعامة الأساسية لهيكل الإدارة البيئية.
    The family was the foundation of society, and should have protections against poverty, unemployment, marginalization and violence. UN والأسرة هي الدعامة الأساسية في بناء أي مجتمع، وينبغي أن تحظى بسبل الوقاية من الفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي والعنف.
    I was the linchpin behind that shit show. Open Subtitles كنت الدعامة الأساسية لذلك المكان اللعين.
    The international community must therefore come together with a unity of purpose to strengthen the basic foundation on which it is built: the human family. UN لذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يتضافر وأن تجمع صفوفه وحدة الهدف المتمثل في تعزيز الدعامة اﻷساسية التي يقوم عليها ألا وهي اﻷسرة البشرية.
    The URICA integrated library management system, which has effectively modernized processing procedures for acquisitions, cataloguing, serials control, loans and other collection servicing functions, is now fully operational and will function as the backbone infrastructure for the development of future complementary electronic services. UN إن نظام المعلومات المتكامل ﻹدارة المكتبات يوريكا URICA، الذي ارتقى بشكل فعال بإجراءات التجهيز العصرية الخاصة بالمقتنيات والفهرسة وضبط المسلسلات واﻹعارات وغير ذلك من وظائف خدمة المجموعات المكتبية، يعمل اﻵن بكامل طاقته وسيكون بمثابة الدعامة اﻷساسية لتطوير الخدمات الالكترونية التكميلية في المستقبل.
    Putting money into education needs to be understood in a long-term perspective, as an investment in providing, over time, the essential underpinning of public support and therefore public action without which the world cannot achieve sustainability. UN وتوظيف اﻷموال في التعليم يجب أن يفهم انطلاقا من منظور طويل اﻷجل باعتباره استثمارا في القيام على مدى الزمن بتوفير الدعامة اﻷساسية المتمثلة في الدعم العام وبالتالي العمل العام الذي لا يمكن للعالم بدونه أن يحقق الاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more