"الدعاوى المدنية" - Translation from Arabic to English

    • civil proceedings
        
    • civil actions
        
    • civil claims
        
    • civil cases
        
    • civil suits
        
    • civil litigation
        
    • civil action
        
    • civil matters
        
    • civil law suits
        
    • civil lawsuits
        
    The Association had further expressed concerns about interference with the privacy of mentally disabled persons in civil proceedings. UN وأعربت الرابطة عن قلقها أيضا إزاء التدخل في خصوصية الأشخاص المعوقين عقليا أثناء الدعاوى المدنية.
    Otherwise, the injured party is instructed to seek satisfaction in civil proceedings. UN وإذا كانت غير ذلك، يوعَز إلى الطرف المتضرر بالتماس ترضية في الدعاوى المدنية.
    On the issue of imprisonment for non-payment of debt, she failed to understand why courts could not simply seize the assets of the person in question in civil proceedings. UN وبصدد مسألة الحكم بالسجن لعدم سداد الديون قالت إنها لا تفهم السبب في أنه لا يمكن للمحاكم الاستيلاء على أصول الشخص موضع البحث في الدعاوى المدنية.
    The civil actions theoretically available to her were in practice inaccessible. UN ولم تكن قادرة على إثارة الدعاوى المدنية المتاحة من الناحية النظرية.
    On enforcement, there were two types of actions for consumers, one criminal, the other, civil claims. UN وفيما يتعلق بالإنفاذ، قالت إن هناك نوعين من الإجراءات القانونية المتاحة للمستهلكين: نوع يتمثل في الدعاوى الجنائية، والآخر يتمثل في الدعاوى المدنية.
    civil cases handled by Legal Unit, 2006 UN الدعاوى المدنية التي نظرتها الوحدة القانونية في عام 2006
    Filing civil suits that would get bounced back for lack of evidence. Open Subtitles رفع الدعاوى المدنية التي من شأنها أن ترتد لعدم كفاية الأدلة
    Ngaah Jairus Senior Attorney, civil litigation and Asset Recovery, Kenyan Anti-Corruption Commission UN محام أقدم، الدعاوى المدنية واسترداد الأصول، هيئة كينيا لمكافحة الفساد
    There are advantages of speed in a civil action with respect to the seizure of funds before they can be hidden or dispersed. UN فهناك مزايا السرعة في الدعاوى المدنية فيما يتعلق بضبط الأموال قبل أن يتسنى إخفاؤها أو تشتيتها.
    civil proceedings are more expensive and would probably not lead to a positive outcome once the criminal procedure was discontinued for lack of evidence. UN أما الدعاوى المدنية فتكلفتها أعلى ويحتمل ألاَّ تفضي إلى نتيجة إيجابية في حال وقف الإجراء الجنائي بسبب نقص الأدلة.
    The early stages of civil proceedings are dominated by the exchange of formal statements of case by the respective parties. UN ويغلب على المراحل الباكرة من الدعاوى المدنية تبادل بيانات رسمية عن القضية من الأطراف المعنية.
    civil proceedings are more expensive and would probably not lead to a positive outcome once the criminal procedure was discontinued for lack of evidence. UN أما الدعاوى المدنية فتكلفتها أعلى ويحتمل ألاَّ تفضي إلى نتيجة إيجابية في حال وقف الإجراء الجنائي بسبب نقص الأدلة.
    Most other civil proceedings are heard in the High Court. UN وتنظر المحكمة العليا في معظم الدعاوى المدنية الأخرى.
    Given the standard complexity of commercial litigation, the average length of civil proceedings increased accordingly in 2002. UN وبالنظر إلى التعقد الذي تتسم به الدعاوى التجارية عادةً، فقد ازداد في عام 2002 متوسط طول فترة إجراءات الدعاوى المدنية.
    Subject matter: Effective representation in civil proceedings UN الموضوع: التمثيل الفعال في الدعاوى المدنية
    The civil actions theoretically available to her were in practice inaccessible. UN ولم تكن قادرة على إثارة الدعاوى المدنية المتاحة من الناحية النظرية.
    Even in civil actions, the defendant may pose a constitutional challenge to the statute that forms the basis of the suit. UN ويمكن حتى في الدعاوى المدنية أن يقدم المتهم طعناً دستورياً في القانون الذي يشكل أساس القضية.
    A ban on the appointment of married women as guardians-ad-litem in civil actions had been removed through an amendment to the Civil Procedure Code enacted in 2002. UN وألغي الحظر المفروض على تعيين المتزوجات بوصفهن أوصياء قانونيين في الدعاوى المدنية عن طريق تعديل أدخل على قانون الإجراءات المدنية صدر في عام 2002.
    The applicant argued that the respondent, by allowing civil claims against Germany in Italian courts on the alleged ground of violations of international humanitarian law by the German Reich during the Second World War, committed an internationally wrongful act against the applicant. UN وادعت مقدمة الدعوى أن المدعى عليها، عن طريق السماح برفع الدعاوى المدنية ضد ألمانيا في المحاكم الإيطالية بناء على مزاعم انتهاكات الرايخ الألماني للقانون الإنساني الدولي خلال الحرب العالمية الثانية، إنما ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا ضد المدعية.
    258. The Magistrates Courts of Seychelles are the trial court for lower value civil claims and less serious criminal charges. UN 258- ومحاكم الصلح في سيشيل هي المحاكم التي تنظر في الدعاوى المدنية المتعلقة بمبالغ مالية أقل وفي تهم جنائية أقل خطورة.
    civil cases handled by Social Unit, 2006 UN الدعاوى المدنية التي نظرتها الوحدة الاجتماعية في عام 2006
    The number of civil suits had increased significantly, from 1.5 million in 1991 to 11 million in 2008. UN وزاد عدد الدعاوى المدنية بصورة كبيرة من 1.5 مليون دعوى في عام 1991 إلى 11 مليون دعوى في عام 2008.
    Assisted in civil litigation and prosecuted summary conviction offences UN ساعدت في الدعاوى المدنية وقاضت مرتكبي جرائم الإدانة الجزئية
    In the present case, the successful civil action against members of the police demonstrates that individuals remain liable for their acts and omissions. UN وفي هذه القضية، يكشف نجاح الدعاوى المدنية المرفوعة ضد أفراد الشرطة أن الأفراد يظلون مسؤولين عن أفعالهم وأوجه تقصيرهم.
    In this capacity, tried hundreds of murder cases and cases of heinous crimes besides civil matters. UN استلمت بهذه الصفة مئات قضايا القتل والجرائم الشنعاء إلى جانب الدعاوى المدنية.
    260. In implementation of the law a department for legal aid was set up within the Ministry of Justice to extend legal assistance free of charge in both criminal cases and civil law suits. UN 260- وتنفيذاً للقانون، أُنشئت إدارة للعون القانوني بوزارة العدل تقوم بتقديم المساعدة القانونية دون مقابل، سواء في الدعاوى المدنية أو الجنائية.
    He asked how many civil lawsuits were brought against journalists each year. UN وتساءل عن عدد الدعاوى المدنية المقدمة ضد الصحفيين كل سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more