"الدعاوى المرفوعة أمام" - Translation from Arabic to English

    • proceedings before
        
    • suit at
        
    • cases before
        
    • claims brought to
        
    • cases being brought to
        
    • applications filed before
        
    • case-law to
        
    The information before the Committee does not indicate that the proceedings before the authorities of the State party suffered from any defects. UN ولا تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن الدعاوى المرفوعة أمام سلطات الدولة الطرف كانت تشوبها أية عيوب.
    The information before the Committee does not indicate that the proceedings before the authorities of the State party suffered from any defects. UN ولا تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن الدعاوى المرفوعة أمام سلطات الدولة الطرف كانت تشوبها أية عيوب.
    proceedings before the ICJ in terms of Article 9 of the Genocide Convention UN الدعاوى المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بالمادة 9 من اتفاقية الإبادة الجماعية
    Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    Violation of a provision on the prohibition of discrimination can be claimed, as in cases before the Constitutional Court, only where there is a violation of the rights laid down in the European convention on human rights. UN ولا يمكن رفع دعوى لانتهاك حكم من أحكام حظر التمييز، كما هو الحال في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة الدستورية، إلا في حال وجود انتهاك للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    155. In 2003-04, the number of claims brought to a tribunal increased to 17,722. Of these, 3 per cent were successful at tribunal, 45 per cent were withdrawn and 24 per cent were conciliated settlements through the Government's Advisory, Conciliation and Arbitration Service (ACAS). UN 155- في 2003 - 2004 زاد عدد الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم إلى 722 17 دعوى حكم في 3 في المائة منها لصالح المدعين، وسحب 45 في المائة منها ، وتمت تسوية 24 في المائة منها بالمصالحة من خلال دائرة المشورة والمصالحة والتحكيم الحكومية.
    Those processes are slow and cumbersome; expediting and improving those measures may lead to fewer cases being brought to the Tribunal and result in less costly decisions and procedures. UN ذلك أن مراحل تلك العملية بطيئة وثقيلة، وقد يؤدي تسريعها وتحسينها إلى الإقلال من عدد الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة وخفض تكلفة القرارات والإجراءات.
    Subsequently, the author tried unsuccessfully to enforce the Court of Cali's judgement in Colombia, through several applications filed before the Popayán High Court, the Administrative Court of Valle del Cauca, the Administrative Division of the Council of State, and the Constitutional Court. UN وعليه، سعى صاحب البلاغ دون نجاح لإنفاذ الحكم الصادر عن محكمة كالي في كولومبيا، من خلال العديد من الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة العليا بوبايان، والمحكمة الإدارية فالي ديل كاوكا، والدائرة الإدارية في مجلس الدولة، والمحكمة الدستورية().
    The Administration, on the other hand, has legal tools available to it and is represented by legal counsel in proceedings before both the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal. UN أما الإدارة فلديها أدوات قانونية متاحة لها ويمثلها مستشار قانوني في الدعاوى المرفوعة أمام محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.
    109. proceedings before military tribunals should be carried out in accordance with the principle of equality of arms. UN 109 - ويجب أن تنفذ إجراءات الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم العسكرية وفقا لمبدأ تكافؤ الفرص.
    Prosecutors also exercise their competence in proceedings before courts, they represent the State in proceedings before courts when a special law so provides and they oversee the observance of lawfulness by public administration bodies to the extent provided for in the Prosecution Authority Act. UN ويمارس المدعي اختصاصه أيضاً في الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم فيمثل الدولة في الدعاوى التي تبتّ فيها المحاكم عندما ينص قانون خاص على ذلك ويسهر على تقيُّد هيئات الإدارة العامة بقانونية الإجراءات ضمن النطاق المنصوص عليه في قانون سلطة الادعاء.
    The rule governing interest representation by bodies or NGOs in proceedings before the Federal Equal Treatment Commission was extended to cases of discrimination on account of gender. UN ووُسِّع نطاق القاعدة التي تنظِّم تمثيل المصالح من جانب الهيئات أو المنظمات غير الحكومية في إجراءات الدعاوى المرفوعة أمام اللجنة الاتحادية للمساواة في المعاملة بحيث تشمل حالات التمييز بسبب نوع الجنس.
    Doubtless the fact that the costs of the proceedings before the Commission were fully covered by the State budget partly explained that success, but it could also be seen as a sign of confidence in the effectiveness of that procedure. UN ولا شك في أن تكفل ميزانية الدولة بالكامل بمصاريف الدعاوى المرفوعة أمام اللجنة يفسر جزئياً هذا النجاح، وإن دل أيضاً على علامة الثقة في فعالية هذا الإجراء.
    Everyone has the right to assistance in proceedings before the courts, other State bodies, or public administrative bodies, from the beginning of the proceedings; UN يحق لكل شخص أن يحصل على المساعدة في الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم، أو أمام هيئات أخرى من هيئات الدولة أو الهيئات الإدارية العامة، وذلك فور مباشرة الإجراءات؛
    However, in the Committee's view, the second delay is not so long as to constitute, in proceedings before a constitutional court in a propertyrelated matter, a violation of the concept of fairness enshrined in article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN غير أن التأخير الثاني، في نظر اللجنة، ليس طويلاً بحيث يشكل، في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة الدستورية في مسألة تتصل بالملكية، انتهاكاً لمبدإ الإنصاف الوارد في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    This will not have significant financial implications provided the processing period for cases before UNAT is reduced from the current five years (including hearings of the Joint Appeals Board) to around one year, which is the norm in other international organizations. UN ولن تترتب على هذا التعديل آثار مالية ذات شأن شريطة تقصير مدة البت في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة من خمس سنوات حالياً (بما في ذلك جلسات مجلس الطعون المشترك) إلى نحو سنة واحدة، عملاً بالقاعدة المتبعة في المنظمات الدولية الأخرى.
    In 2004-05, the number of claims brought to a tribunal decreased to 11,726 of which 2 per cent were successful at tribunal, 58 per cent withdrawn and 19 per cent were ACAS conciliated settlements. UN وفي 2004 - 2005 انخفض عدد الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم إلى 726 11 دعوى حكم في 2 في المائة منها لصالح المدعين، وسحب 58 في المائة منها ، وتمت تسوية 19 في المائة منها بالمصالحة من خلال دائرة المشورة والمصالحة والتحكيم الحكومية.
    June 2000 University Institute for Advanced International Studies (U.H.E.I.) of Geneva, " Contribution of ICTY case-law to International Law " . UN حزيران/يونيه 2000 المعهد الجامعي للدراسات الدولية المتقدمة في جنيف (سويسرا) " إسهام الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في القانون الدولي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more