"الدعاية التي" - Translation from Arabic to English

    • propaganda
        
    • publicity
        
    • advertising
        
    These channels are also important to counter propaganda aimed at inciting violence or undermining the work of the mission. UN وهذه القنوات مهمة أيضا لمواجهة الدعاية التي تهدف إلى التحريض على العنف أو إلى تقويض عمل البعثة.
    The United States did not care what might happen; it was interested only in the propaganda value of such incidents. UN فالولايات المتحدة لا يهمها ما يمكن أن يحدث، وكل ما يعنيها مادة الدعاية التي تستمدها من هذه اﻷحداث.
    The return of hate propaganda and calls for ethnic violence could lead to a spiralling of human right abuses. UN فتجدد الدعاية التي تحث على الكراهية والدعوة للعنف العرقي قد يؤديان إلى تصعيد انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Once again, we regret that the propaganda campaign being indulged in by Georgia is being carried out against a backdrop of seeking a military solution to the conflicts in Abkhazia and Ossetia. UN وهنا أيضا، نأسف لكون حملة الدعاية التي تشنها جورجيا تجري على أساس التماس حل عسكري للصراعات بين أبخازيا وأوسيتيا.
    They claim, therefore, that the publicity given to their case could increase the risk that they would be suspected by the Azerbaijani authorities as being enemies of the regime. UN لذلك، فإنهم يدعون أن الدعاية التي حظيت بها قضيتهم يمكن أن تزيد من خطر اشتباه السلطات الأذربيجانية في أنهم أعداء للنظام.
    advertising for these companies and the services and jobs they offer can be found on the Internet and leave no doubt as to what is being offered and the connection with mercenary agents. UN ويمكن العثور على الدعاية التي تقدمها هذه الشركات وما تعرضه من خدمات ووظائف على شبكة إنترنت، الأمر الذي لا يترك مجالاُ للشك فيما يتم عرضه وفي صلة ذلك بالعملاء المرتزقة.
    There was a need for preventive measures, for education, and for criminalization of propaganda that instigated terrorism. UN وثمة حاجة إلى تدابير وقائية وإلى التثقيف وتجريم الدعاية التي تحرض على الإرهاب.
    The latter is possible only through reduction of tension and discontinuation of hate propaganda, which will make the public susceptible to peace. UN الأمر الذي لن يتيسر إلا بتبديد التوتر ووقف الدعاية التي تبث الكراهية مما من شأنه أن يجعل الجمهور أكثر تقبلا للسلام.
    The propaganda channels run by the Ministry of Information are the only domestic source of news. UN وتعدّ قنوات الدعاية التي تديرها وزارة الإعلام مصدر الأخبار المحلي الأوحد.
    The Orthodox Church says it is opposed, not to the religious conscience of the Jehovah's Witnesses, but to the propaganda methods they use vis-à-vis members of the Orthodox Church. UN والكنيسة اﻷرثوذكسية لا تعترض على معتقدات شهود يهوه، ولكنها تعترض على طرق الدعاية التي يسلكونها مع المؤمنين اﻷرثوذكس.
    The Committee had inquired of several States parties why they failed to restrict propaganda that advocated certain types of hatred. UN وأوضح أن اللجنة قد استفسرت من عدة دول أطراف عن السبب في عدم قيامها بتقييد الدعاية التي تنادي بأنواع معينة من الكراهية.
    Yet propaganda campaigns of public deception will certainly not change regional realities on the ground. UN إلا أن حملات الدعاية التي ترمي الى تضليل الجماهير لن تغير بالتأكيد الحقائق اﻹقليمية على أرض الواقع.
    As the marketization process continues, soon it won’t be just the soldiers who see through the regime’s propaganda. The time for bottom-up change in the North may not be far off. News-Commentary ومع استمرار هذه العملية فلن يكون الجنود فقط هم من يدركون حقيقة الدعاية التي يبثها النظام. وقد لا يكون وقت التغيير من أسفل إلى أعلى في الشمال بعيدا.
    You should have heard the propaganda that she just tried to feed me. Open Subtitles كان يجدر بك سماع الدعاية , التي حاولت إطعامي إياها
    The personal ambitions of certain rulers and the propaganda machines they control have plunged clans or whole peoples into conflicts marked by the blind use of violence. UN ويؤدي الطموح الشخصي لبعض الحكام وآلات الدعاية التي يتحكمون فيها إلى إقحام عشائر أو شعوب بأسرها في صراعات تتميز باللجوء العشوائي إلى العنف.
    Despite the media and political propaganda, particularly by representatives of the Baha'is, no person is expelled from Iranian universities or imprisoned in Iran only for holding a belief. UN ورغم الدعاية التي تبثها وسائل الإعلام والدعاية السياسية، ولا سيما من ممثلي البهائيين، لم يُطرد أي شخص من الجامعات الإيرانية أو يُسجن في إيران لمجرد اعتناقه لعقيدة ما.
    5. The time had come for the Committee to end the leadership's impunity and stop the propaganda machine that took advantage of the plight of women. UN 5 - وأضافت أنه قد حان الوقت لأن تنهي اللجنة حالة الإفلات من العقاب التي تنعم بها القيادات، وتوقف آلة الدعاية التي تستغل محنة النساء.
    59. Since 2001, propaganda channels run by the Ministry of Information have been the only domestic source of news. UN 59- ومنذ عام 2001، كانت قنوات الدعاية التي تديرها وزارة الإعلام مصدر الأخبار المحلي الأوحد.
    Younger commanders and fighters have a different perspective on international affairs, have the potential to generate propaganda that chimes with their generation more easily, and can also challenge their own leadership on tactics and targets. UN وهؤلاء القادة والمحاربون الصغار لديهم منظور مختلف فيما يتعلق بالشؤون الدولية ولديهم الإمكانات لترويج الدعاية التي تتناسب مع جيلهم بمزيد من السهولة، ويمكن لهم أيضاً تحدي قياداتهم فيما يتعلق بالنهج والأهداف.
    They claim, therefore, that the publicity given to their case could increase the risk that they would be suspected by the Azerbaijani authorities as being enemies of the regime. UN لذلك، فإنهم يدعوا أن الدعاية التي حظيت بها قضيتهم يمكن أن تزيد من خطر اشتباه السلطات الأذربيجانية في أنهم أعداء للنظام.
    How much publicity should be given to prioritization criteria was an issue to be further explored. UN ويتعين مواصلة بحث مسألة حجم الدعاية التي يتعين أن تحصل عليها معايير تحديد الأولويات.
    Prevention of alcohol abuse can be achieved by raising the prices of alcoholic beverages, banning or reducing advertising directed at young people and adopting and enforcing laws banning the public consumption of alcohol by minors. UN ويمكن الوقاية من إدمان المشروبات الكحولية من خلال رفع أسعارها، وحظر أو تقليل الدعاية التي تستهدف الشباب، وسنّ وإنفاذ قوانين تحظر شرب القصّر للكحوليات في الأماكن العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more