"الدعم المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • available support
        
    • support available
        
    • existing support
        
    • of support offered
        
    • the availability of support
        
    Owing to illiteracy and a lack of awareness of their rights and available support systems, older women easily become vulnerable to rights violations and abuse. UN وأضافت أن المسنات نتيجة للجهل وانعدام الوعي بحقوقهن وانعدام نظم الدعم المتاحة لهن يصبحن بسهولة معرضات لانتهاك حقوقهن وسوء معاملتهن.
    The Office is and will continue to source available support services from ECA and in turn share human resources to facilitate the support relationship. UN ويحصل المكتب حاليا على خدمات الدعم المتاحة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وسيستمر على نفس الدرب وفي المقابل سيتقاسم موارده البشرية مع اللجنة لتيسير علاقة الدعم.
    Special efforts should be made to inform families living in poverty and those caring for the children of migrant mothers of the available support programmes and services in order to increase their access. UN كما ينبغي بذل جهود لإحاطة الأسر الفقيرة وتلك التي ترعى أطفال الأمهات المهاجرات ببرامج وخدمات الدعم المتاحة لزيادة فرص استفادتها منها.
    Another form of support available for women entrepreneurs is the organization of periodic fairs where women producers can exhibit and sell their products and network with other women engaged in small businesses. UN وثمة شكل آخر من أشكال الدعم المتاحة لمنظَّمات المشاريع هو تنظيم أسواق دورية يمكن أن تعرض فيها النساء منتجاتهن وأن تنشئ شبكة مع النساء الأخريات العاملات في المؤسسات الصغيرة.
    In 2005, the Office of Human Resources Management launched a global mobility information campaign for staff at large to continue to build awareness of the mobility policy and inform staff of the support available to help them prepare for mobility. UN وفي عام 2005، بدأ مكتب إدارة الموارد البشرية حملة إعلامية عالمية بشأن التنقل شملت الموظفين عموما، وذلك لمواصلة التوعية بسياسة التنقل وإبلاغ الموظفين بصور الدعم المتاحة لمساعدتهم على الاستعداد للتنقل.
    During the reporting period, UNLB continued the consolidation and streamlining of its existing support capabilities and functions in the context of the reprofiling of the Base as the Global Service Centre. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات دمج وتبسيط قدرات ووظائف الدعم المتاحة لها في سياق إعادة تشكيل القاعدة لتصبح مركز الخدمات العالمي.
    (a) Impact. Enhanced knowledge and awareness of the drug problem, of the need to take action, and of the available support mechanisms; UN )أ( اﻷثر : تعزيز المعرفة والوعي بمشكلة المخدرات ، وبضرورة اتخاذ تدابير ازاءها ، وبآليات الدعم المتاحة ؛
    Hotlines have been established in a few States to receive reports on cases of female genital mutilation and provide information on available support services (Burkina Faso and Italy). UN وتم إنشاء خطوط ساخنة في بضع دول لتلقي التقارير الواردة بشأن حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتقديم معلومات حول خدمات الدعم المتاحة (بوركينا فاسو وإيطاليا).
    To use knowledge acquired in the implementation of the National action plan for the transition from institutional to community care in the system of social services for the period 2011-2015 in the preparation and implementation of the overall objectives of the DI Strategy including use of available support mechanisms in the period after 2015. UN استخدام المعارف المكتسبة في تنفيذ خطة العمل الوطنية للانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية في نظام الخدمات الاجتماعية للفترة 2011-2015 في إعداد وتنفيذ الأهداف العامة لاستراتيجية التحويل إلى خارج المؤسسات بما في ذلك استخدام آليات الدعم المتاحة في فترة ما بعد عام 2015.
    (d) Coordination is being advanced with partner agencies to ensure that all available support activities to countries that are relevant for NAPs are leveraged to support as many LDCs as possible. UN (د) يجري التنسيق مع الوكالات الشريكة لضمان تعزيز جميع أنشطة الدعم المتاحة للبلدان والمتصلة بخطط التكيف الوطنية لدعم أكبر عدد ممكن من أقل البلدان نمواً.
    Under this partnership, Airtel Africa will establish a farmer's information system, which will enable women farmers to access real-time information related to weather, changes to the policy environment (such as taxation and regulation) and available support services. UN وفي إطار هذه الشراكة، ستقيم شركة إيرتيل أفريقيا نظام معلومات للمزارعين سيمكن المزارعات من الحصول على معلومات آنية عن الطقس، والتغييرات في البيئة السياساتية (من فرض ضرائب وقواعد تنظيمية) وخدمات الدعم المتاحة.
    The new legislation passed in 2002 extended the forms of support available for encouraging employment. UN 71- ووسّع القانون الجديد الذي تم إصداره في عام 2002 من نطاق أشكال الدعم المتاحة للتشجيع على العمل.
    The workshop will conclude with a session on the avenues of support available, presenting various anchor institutions that provide technical support, information and guides to good practice, training and exchange of expertise, as well as tools to assist the process and diagnosis of crime prevention. UN وسوف تختتم حلقة العمل بجلسة تتناول سبل الدعم المتاحة وتعرض فيها مختلف المؤسسات الراسخة التي توفر الدعم التقني والمعلومات وأدلة حسن الممارسة والتدريب وتبادل الخبراء وكذلك اﻷدوات اللازمة للمساعدة في عملية منع الجريمة وتشخيصها.
    In 2010, the Government had commissioned an independent review of the employment support available to persons with disabilities in order to consider ways of improving that situation within the available funding while giving those persons a say in the types of support available. UN وطلبت الحكومة في عام 2010 إجراء استعراض مستقل لدعم العمالة المتاح للأشخاص ذوي الإعاقة بغية النظر في الوسائل الكفيلة بتحسين هذه الحالة في حدود التمويلات المتاحة مع أخذ رأي هؤلاء الأشخاص في أنواع الدعم المتاحة.
    58. In some contexts, because of stereotypical views of the value of disabled female children and the lack of support available to parents with children with disabilities, parents may see trafficking of their disabled daughter as their only economic option. UN 58 - وفي بعض السياقات، وبسبب الآراء النمطية السائدة عن قيمة البنات المعوقات وانعدام وسائل الدعم المتاحة للوالدِين الذين يرعون أطفالاً معوقين، قد يرى الأبوان أن الاتجار بابنتهما المعوقة هو الخيار الاقتصادي الوحيد أمامهما.
    During the reporting period, UNLB continued the consolidation and streamlining of its existing support capabilities and functions in the context of the reprofiling of the Base as the Global Service Centre. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات دمج وتبسيط قدرات ووظائف الدعم المتاحة لها في سياق إعادة تشكيل القاعدة لتصبح مركز الخدمات العالمي.
    In 2002, this group of women became the subject of a study on the problems disabled women encounter if exposed to domestic violence and on existing support offers. UN وفي عام 2002، أصبحت هذه الفئة من النساء موضوع دراسة عن المشاكل التي تصادفها المعوقات عند تعرضهن للعنف المنزلي وعن عروض الدعم المتاحة.
    During the reporting period, UNLB continued the consolidation and streamlining of its existing support capabilities and functions in the context of the reprofiling of the Base as the Global Service Centre and completed the full commissioning of the United Nations Support Base at Valencia, Spain. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات توطيد وتبسيط قدرات ووظائف الدعم المتاحة لها في سياق إعادة تشكيل قاعدة اللوجستيات لتصبح مركز الخدمات العالمية وفرغت من التشغيل الكامل لقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، بإسبانيا.
    Other forms of support offered include temporary relocation, moving to a different home, tickets for domestic travel and communications equipment. Between January and the end of March 2006, a total of Col$ 11,138,930,183 was allocated to protection measures. UN وتشمل أشكال الدعم المتاحة الأخرى إعادة التوطين بصورة مؤقتة، والنقل إلى منزل مختلف، وتقديم تذاكر السفر المحلي ومعدات الاتصالات.وما بين كانون الثاني/يناير ونهاية آذار/مارس 2006، خُصص ما مجموعه 183 930 138 11 بيسو من بيسوات كولومبيا لتدابير الحماية.
    In addition, UN-Women started awareness-raising campaigns in August to transform the beliefs, attitudes and behaviour of communities regarding violence against women and girls and to increase the awareness of women and girls about the availability of support services. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في آب/أغسطس، تنظيم حملات توعية تهدف إلى تغيير الاعتقادات والمواقف والسلوكيات السائدة في المجتمعات المحلية في ما يتعلق بالعنف المرتكب ضد النساء والفتيات، وتوعية النساء والفتيات بخدمات الدعم المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more