"الدعم المشروط" - Translation from Arabic to English

    • conditionality
        
    • conditional support
        
    The arrest of Ratko Mladić underscored the potential of conditionality policies to promote positive outcomes for international justice. UN وقد أكد اعتقال راتكو ميلاديتش قدرة سياسات الدعم المشروط على تعزيز النتائج الإيجابية للعدالة الدولية.
    Status of support for FARDC and the implementation of the conditionality policy UN حالة توفير الدعم للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتنفيذ سياسة الدعم المشروط
    :: Response to 120 screening requests in accordance with the conditionality policy of MONUSCO to support joint operations with FARDC battalions UN :: الرد على 120 طلب فحص وفقا لسياسة الدعم المشروط التي وضعتها البعثة لدعم العمليات المشتركة مع كتائب القوات المسلحة
    New profiles created and 1,228 profiles updated within the framework of the MONUSCO conditionality policy and the United Nations human rights due diligence policy. UN تم إعداد 208 ملفات جديدة وتحديث 228 1 ملفا في إطار سياسة الدعم المشروط الذي تتبعها البعثة وسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Such mechanisms can be infused into the project, programming, and conditional support processes. UN ويمكن غرس هذه اﻵليات في المشروع، والبرمجة، وعمليات الدعم المشروط.
    The conditionality policy is applied to all operations supported by MONUSCO. UN وتسري سياسة الدعم المشروط على جميع العمليات التي تدعمها بعثة الأمم المتحدة لدعم الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    FARDC also conducted joint operations with MONUSCO in some of those areas in the context of Operation Amani Leo and in accordance with the conditionality policy. UN كما اضطلعت القوات المسلحة بعمليات مشتركة مع البعثة في بعض هذه المناطق في إطار عملية أماني ليو ووفقا لسياسة الدعم المشروط.
    40. The conditionality policy continued to be implemented in all MONUSCO-supported operations. UN 40 - واستمر تطبيق سياسة الدعم المشروط في جميع العمليات التي تدعمها البعثة.
    The need for screening will remain after the end of the project; thus there is a need to ensure continuity of this work within the framework of the Mission's conditionality policy. UN وستستمر الحاجة إلى عملية التدقيق هذه إلى ما بعد انتهاء المشروع، وبالتالي، هناك حاجة إلى ضمان استمرارية هذا العمل في إطار سياسة الدعم المشروط التي تعتمدها البعثة.
    Further support was provided in accordance with the human rights due diligence policy on United Nations support to non-United Nations security forces, formerly referred to as the conditionality policy. UN وقُدم المزيد من الدعم وفقا لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها وهي السياسة التي كانت تسمى سابقا بسياسة الدعم المشروط.
    I welcome the Government's willingness to engage with my Special Representative on key security issues, including the support of MONUSCO for FARDC and the application of the conditionality policy, and the Mission's role in supporting the Government's security sector reform activities. UN وأرحب باستعداد الحكومة للدخول مع ممثلي الخاص في حوار حول القضايا الأمنية الرئيسية، بما في ذلك الدعم الذي تقدمه البعثة إلى القوات المسلحة وتطبيق سياسة الدعم المشروط ودور البعثة في دعم أنشطة الحكومة من أجل إصلاح قطاع الأمن.
    The report strongly emphasizes the importance of standard operating procedures that aim at protecting children and of strict application of the conditionality policy that guides the support of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) to the Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC). UN ويؤكد التقرير بقوة على أهمية وجود إجراءات تشغيل موحدة تهدف إلى حماية الأطفال وإلى تطبيق صارم لسياسة الدعم المشروط التي تسترشد بها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما تقدمه من دعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    My Office took part in the inter-agency mission to the Democratic Republic of the Congo in May 2010 to assess the implementation of the conditionality policy. UN وقد شارك مكتبي في بعثة مشتركة بين المنظمات زارت جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2010 بغرض تقييم مدى التقيد بسياسة الدعم المشروط.
    Increase in the number of profiles of perpetrators of grave human rights violations in order to be able to implement the Mission's conditionality policy (2010/11: 150; 2011/12: 549; 2012/13: 450) UN زيادة عدد ملفات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لكي يتسنى للبعثة تنفيذ سياسة الدعم المشروط التي وضعتها (2010/2011: 150؛ 2011/2012: 549؛ 2012/2013: 450)
    3.2.2 Increase in the number of profiles of perpetrators of grave human rights violations in order to be able to implement the Mission's conditionality policy (2010/11: 150; 2011/12: 300; 2012/13: 450) UN 3-2-2 ارتفاع عدد الملفات التي تعد عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لكي يتسنى للبعثة تنفيذ سياسة الدعم المشروط التي وضعتها (2010/2011: 150؛ 2011/2012: 300؛ 2012/ 2013 : 450)
    Increase in the number of profiles of perpetrators of grave human rights violations in order to be able to implement the Mission's conditionality policy (2009/10: 50; 2010/11: 150; 2011/12: 300) UN ارتفاع عدد الملفات التي تعدُّ عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لكي يتسنى للبعثة تنفيذ سياسة الدعم المشروط التي وضعتها (2009/2010: 50؛ 2010/2011: 150؛ 2011/2012: 300)
    3.2.2 Increase in the number of profiles of perpetrators of grave human rights violations in order to be able to implement the Mission's conditionality policy (2009/10: 50; 2010/11: 150; 2011/12: 300) UN 3-2-2 ارتفاع عدد الملفات التي تعدُّ عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لكي يتسنى للبعثة تنفيذ سياسة الدعم المشروط التي وضعتها (2009/2010: 50؛ 2010/2011:150؛ 2011/2012: 300)
    (b) Standard operating procedures that aimed to protect children were of crucial importance, as well as the strict application of the conditionality policy that guided the support of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo to the armed forces of the Democratic Republic of the Congo. UN (ب) من المهم للغاية وجود إجراءات تشغيل موحدة تهدف إلى حماية الأطفال والتطبيق الدقيق لسياسة الدعم المشروط التي استرشدت بها بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما قدمته من دعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    The two Human Rights Officers (P-3) would work on the screening of the security forces of the Democratic Republic of the Congo within the framework of the Mission's conditionality policy approved by the Secretary-General's Policy Committee in September 2010. UN وسيتولى موظفا حقوق الإنسان (ف-3) التحقق من خلفية قوات الأمن التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار سياسة الدعم المشروط التي وضعتها البعثة ووافقت عليها لجنة السياسات التابعة للأمين العام في أيلول/سبتمبر 2010.
    Policies of zero tolerance for human rights violations committed by the security forces and forces receiving conditional support continue to come up against protective military superiors and ill-disciplined troops. UN ولا تزال سياسات عدم التسامح مطلقاً مع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن والقوات العاملة في إطار سياسة الدعم المشروط تصطدم بضمانات الحماية التي توفرها القيادة العسكرية وبقِلّة انضباط الجنود.
    Yes, the Bundesbank fiercely opposed the ECB’s conditional support of debt-distressed eurozone members and backed legal challenges to Draghi’s innovation, the outright monetary transactions (OMT) scheme. But German officials do not dispute the legitimacy of wholesale bond purchases for monetary-policy purposes, and that there can be circumstances that require QE. News-Commentary على النقيض من الرأي السائد، فإن القضية ليست مسألة عقيدة محضة. صحيح أن البنك المركزي الألماني عارض بشدة تقديم الدعم المشروط من قِبَل البنك المركزي الأوروبي لبلدان منطقة اليورو المثقلة بالديون، كما دعم الطعون القانونية في ابتكار دراجي، خطة المعاملات النقدية الصريحة. ولكن المسؤولين الألمان لا يشككون في شرعية شراء السندات بالجملة لأغراض السياسة النقدية، أو أن بعض الظروف ربما تتطلب التيسير الكمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more