"الدعم خلال" - Translation from Arabic to English

    • support during
        
    • supported in
        
    • support over
        
    This will be the priority for UNIDO's support during the MTPF period. UN وسيكون ذلك هو الأولوية بالنسبة لليونيدو في تقديم الدعم خلال فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    In particular, the secretariat support unit would assist in the preparation of the Committee's quarterly meetings and provide support during and after the meetings. UN وبصفة خاصة ستساعد وحدة دعم السكرتارية في إعداد الاجتماعات الفصلية للجنة، فضلا عن تقديم الدعم خلال الاجتماعات وبعدها.
    In addition, the provision of support during the possible demarcation of the border will create a further burden on the troops. UN كما أن تقديم الدعم خلال عملية ترسيم الحدود الممكن إجراؤها سيلقي عبئا آخر على عاتق القوات.
    :: In the Balkans, Oxfam had a widespread presence and provided a range of support during the conflict in Bosnia and Herzegovina and later in Albania and Macedonia. UN :: وفي البلقان، كان لأكسفام حضور واسع النطاق وقدمت عدة أشكال من الدعم خلال الصراع في البوسنة والهرسك، وكذلك في ألبانيا ومقدونيا في وقت لاحق.
    Nigeria has been supported in the elaboration of a national drug control strategy. UN فقد حصلت نيجيريا على الدعم خلال وضعها لاستراتيجية وطنية لمكافحة المخدِّرات.
    To date, Japan has pledged $500 million as its immediate grant contribution and in response to the United Nations flash appeal, which covers support over the next six months. UN وحتى هذا اليوم تعهدت اليابان بدفع 500 مليون دولار بوصف تلك مساهمة على شكل منحة فورا واستجابة لمناشدة الأمم المتحدة المستعجلة وتشمل الدعم خلال الأشهر الستة المقبلة.
    :: Provide support during emergency situations such as relocation or evacuation to secure sites. UN :: تقديم الدعم خلال حالات الطوارئ مثل نقل أو إخلاء المواقع الآمنة.
    I am currently discussing support during the critical post-election phase and have written to Mr. Solana on this subject. UN وأعكف حاليا على مناقشة الدعم خلال المرحلة الدقيقة لما بعد الانتخابات وقد كتبت إلى السيد سولانا بشأن هذا الموضوع.
    Expenditures attributable to the Boundary Demarcation Commission in providing this support during this period amounted to $1,214,476 and were credited to the UNIKOM Special Account as miscellaneous income. UN وقد وصلت النفقات العائدة إلى لجنة ترسيم الحدود بالنسبة لتقديم هذا الدعم خلال تلك الفترة، إلى مبلغ ٤٧٦ ٢١٤ ١ دولارا تم قيده في الحساب الخاص للبعثة على أنه ايرادات متنوعة.
    I am very well aware that I find myself in this Bureau in the company of very illustrious personalities of international disarmament and I pledge to you, Mr. Chairman, my collaboration and support during the course of the work of the First Committee. UN وإنني أدرك جيدا أنني أجد نفسي في هذا المكتب برفقة جميع الشخصيات البارزة في مجال نزع السلاح الدولي، وأتعهد لكم، سيدي الرئيس، بالتعاون وتقديم الدعم خلال عمل اللجنة اﻷولى.
    OHCHR provided support during the ratification process by, for instance, giving extensive advice on the drafting of the statement of reasons submitted to Parliament for ratification. UN وقدمت المفوضية الدعم خلال عملية التصديق بطرق منها على سبيل المثال إسداء المشورة بشكل مكثف بشأن صياغة بيان المبررات المقدم إلى البرلمان لغرض التصديق.
    UNDP has made several efforts to formulate a South-South cooperation strategy that would help mainstream support during the period under evaluation, but those efforts have not yielded concrete results. UN وقد بذل البرنامج الإنمائي جهوداً عديدة لصياغة استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بحيث تكفل المساعدة على تعميم الدعم خلال الفترة قيد التقييم ولكن هذه الجهود لم تسفر بعد عن نتائج ملموسة.
    D. support during the transition period and beyond UN دال - تقديم الدعم خلال المرحلة الانتقالية وما بعدها
    They also provide support during the meetings. UN ويقدمون أيضا الدعم خلال الاجتماعات.
    It should be recalled that the lack of air support during the recent AMISOM offensive to open the Afgoye corridor presented serious constraints to both the conduct of the operation and logistics support, particularly in regard to medical evacuation. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدم توفر الدعم خلال الهجوم الذي نفذته البعثة مؤخرا لفتح ممرّ أفغوي جعلها تواجه عوائق كبيرة في تنفيذ العملية وكذلك في توفير الدعم اللوجستي، لا سيما فيما يتعلق بالإجلاء الطبي.
    In particular, the secretariat support unit would assist in the preparation of the Committee's quarterly meetings and provide support during and after the meetings. UN وستساعد وحدة تقديم الدعم في مجال السكرتارية، بصفة خاصة، في إعداد الاجتماعات الربع سنوية للجنة، فضلا عن تقديم الدعم خلال الاجتماعات وبعدها.
    The present report identifies, for each department providing support during the construction, the projected associated costs that will be incurred during the capital master plan. UN ويحدد هذا التقرير بالنسبة لكل إدارة من الإدارات التي تقدم الدعم خلال التشييد ما يُتوقع أن تتكبده من تكاليف مرتبطة بالمخطط العام خلال تنفيذه.
    support during and after conflict will continue to be provided for the care and counselling of unaccompanied children; family tracing and reunification; and the restoration of basic services, including education. UN وسيتواصل تقديم الدعم خلال النزاعات وبعدها من أجل رعاية اﻷطفال الوحيدين؛ واقتفاء أثر اﻷسر وإعادة لم شملها، وإعادة الخدمات اﻷساسية بما فيها التعليم.
    The Committee notes that these resources, which are used to provide support during maternity or extended sick leave, are also used for peak workload services. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الموارد، التي استخدمت لتوفير الدعم خلال فترات إجازة الأمومة أو الإجازة المرضية الطويلة، قد استخدمت أيضا لتوفير الخدمات خلال فترة ذروة العمل.
    The Advisory Committee recalls that the use of these resources is restricted to the provision of support during maternity or extended sick leave and for peak workload services. UN وتذكِّر اللجنة الاستشارية بأن استعمال هذه الموارد محصور في تقديم الدعم خلال إجازة الأمومة أو الإجازة المرضية الطويلة، وفي تقديم الخدمات خلال فترات ذروة عبء العمل.
    It is equally important that survivors are supported in their current employment, as it is the case in the Philippines, where, for example, according to the legislation, they are entitled to take a paid leave of absence up to 10 days in addition to other paid leave. UN ومن المهم أيضاً أن تتلقى الناجيات الدعم خلال عملهن الحالي، كما هو الحال في الفلبين، حيث يحق لهن، على سبيل المثال، وفقاً للتشريع، التمتع بإجازة مدفوعة الأجر لا تقل عن عشرة أيام بالإضافة إلى إجازات أخرى مدفوعة الأجر.
    In addition, some of the Palestinian industries that could not develop during the occupation era are in need of some degree of support over a limited period of time so as to upgrade and to compete with the productivity advantages of Israeli and other foreign competition. UN هذا فضلا عن أن بعض الصناعات الفلسطينية التي لم تتح لها فرصة التطور أثناء فترة الاحتلال تحتاج إلى قدر من الدعم خلال فترة زمنية محدودة للارتقاء بمستواها والتنافس في مجال المزايا الإنتاجية مع المنافسين الإسرائيليين وغيرهم من المنافسين الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more