"الدعم فيما" - Translation from Arabic to English

    • support in
        
    • support with
        
    • of support
        
    • supported in
        
    (iv) Provide support in the planning and configuration of new and existing office space; UN ' 4` توفير الدعم فيما يتعلق بتخطيط وشكل الحيز المكتبي الجديد أو القائم؛
    (vii) Provision of crisis response to the field and management and technical expertise for all hostage incidents as well as support in relation to all security incidents in the field; UN ' 7` تزويد العاملين في الميدان والمسؤولين الإداريين بقدرات الاستجابة للأزمات، وبالخبرة التقنية في جميع حوادث أخذ الرهائن، وتقديم الدعم فيما يتصل بجميع الحوادث الأمنية في الميدان؛
    Mothers had also received support in requesting paternal recognition of their children, with almost 50 per cent of requests voluntarily accepted by fathers. UN وحصلت الأمهات أيضا على الدعم فيما يتعلق بطلب اعتراف الآباء بأطفالهم وقبل الآباء طوعا نحو 50 في المائة من الطلبات.
    support with the transfer of environmentally friendly production and processing technologies and the application of pollution control and waste-management systems; UN :: توفير الدعم فيما يتعلق بنقل تكنولوجيات الإنتاج والمعالجة الملائمة للبيئة وتطبيق نظم للحد من التلوث وإدارة النفايات؛
    The international community should also provide support with regard to the recommendations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضاً أن يقدّم الدعم فيما يتعلق بهذه التوصيات.
    It provides support in terms of transportation, engineering, warehouses, etc. UN وهي تقدم الدعم فيما يخص النقل والهندسة والمستودعات وما شابه ذلك.
    United Nations country teams, at the request of Governments, provide support in their compilation. UN وتقوم أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتوفير الدعم فيما يتعلق بتجميع البيانات بناء على طلب الحكومات.
    You have our full support in your endeavours at this most critical juncture, and at the same time, I thank you very much for your very kind words addressed to me. UN ولكم منا كامل الدعم فيما تبذلون من مساعٍ في هذه المرحلة المفصلية الحرجة للغاية، وإني، في الوقت نفسه، أشكركم جزيل الشكر على كلماتكم الرقيقة جداً التي وجهتموها إلي.
    The Panel finds that the secondment costs were incurred in providing support in relation to the activities of the Allied Coalition Forces in Kuwait. UN ويرى الفريق أن تكاليف إعارة الموظفين تم تكبدها لتوفير الدعم فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف في الكويت.
    The Office of the Prosecutor's investigations section continues to provide support in respect of ongoing trials and appeals. UN ويواصل مكتب المدعي العام تقديم الدعم فيما يتصل بالمحاكمات الجارية والاستئنافات.
    The Office of the Prosecutor's investigations section continues to provide support in respect of ongoing trials and appeals. UN ويواصل مكتب المدعي العام تقديم الدعم فيما يتصل بالمحاكمات الجارية والاستئنافات.
    Ethiopia called on development partners to provide further support in terms of strengthening the trade negotiating capacity of the least developed countries. UN وتهيب إثيوبيا بشركاء التنمية أن يقدموا المزيد من الدعم فيما يتعلق بتعزيز قدرات التفاوض التجاري لأقل البلدان نموا.
    For example, a nationwide movement for women's poverty alleviation was implemented to provide support in terms of policy, projects, funding and information. UN وعلى سبيل المثال، جرى تنفيذ حركة على الصعيد الوطني لتخفيض حدة فقر المرأة بغية تقديم الدعم فيما يتعلق بالسياسات والمشاريع والتمويل والمعلومات.
    However, the Government provides support, in terms of curricula development, capacity building and other technical issues. UN وتقدم الحكومة الدعم فيما يتعلق بوضع المناهج وبناء القدرات وغير ذلك من المسائل التقنية.
    The regional focal points are also expected to provide support with respect to technical cooperation. UN ومن المتوقع أن تقدم مراكز التنسيق الإقليمية كذلك الدعم فيما يتصل بالتعاون التقني.
    Gaps however remain in the provision of support with respect to women suffering from mental illness or disabilities. UN ولكن تبقى هناك ثغرات في تقديم الدعم فيما يتعلق بالنساء المصابات بالأمراض العقلية أو الإعاقات.
    Enhance support with regard to resource mobilization and continue to enhance financial contributions for the implementation of the Basel Convention UN تعزيز الدعم فيما يتعلق بتعبئة الموارد ومواصلة تعزيز المساهمات المالية لتنفيذ اتفاقية بازل
    The Local level staff member would provide overall administrative assistance to the project manager, provide support with respect to quality assurance, monitoring the project risk plan and reporting on related risks, and draft documentation and reports on the project's status. UN أما الموظف من الرتبة المحلية، فسيقدم المساعدة الإدارية العامة إلى مدير المشروع كما سيقدم الدعم فيما يتعلق بضمان الجودة ورصد خطة التصدي للمخاطر في إطار المشروع والإبلاغ عن المخاطر ذات الصلة وصياغة مشاريع الوثائق والتقارير المتعلقة بحالة المشروع.
    The " Children, Not Soldiers " campaign has also reached out to regional organizations to mobilize support with regard to expertise, advocacy and capacity-building. UN وتواصلت حملة " أطفال، لا جنود " مع المنظمات الإقليمية لحشد الدعم فيما يتعلق بالدراية والدعوة وبناء القدرات.
    During the preparation and delivery of an assessment, the task force will provide support with regard to access to and the management and quality control of the knowledge, information and data. UN كما ستقوم فرقة العمل، أثناء إعداد وتقديم التقييم، بتوفير الدعم فيما يتعلق بالحصول على المعارف والمعلومات والبيانات، وإدارتها ومراقبة جودتها.
    Modalities for the provision of support for the preparation of biennial update reports from developing country Parties; UN طرائق تقديم الدعم فيما يتعلق بإعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين التي تقدمها البلدان النامية الأطراف؛
    In particular, South Sudan, Cambodia, the Democratic Republic of the Congo and Namibia were supported in national law implementation processes. UN وقد تلقت جنوب السودان وكمبوديا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وناميبيا، على وجه الخصوص، الدعم فيما يتعلق بالعمليات الوطنية لإنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more