"الدعم في شكل" - Translation from Arabic to English

    • support in the form
        
    • support in terms
        
    • are supported
        
    In Ecuador, support in the form of training for prosecutors and equipment was provided. UN وفي اكوادور، قدم الدعم في شكل تدريب مدعين عامين وتوفير معدات.
    This module encompasses support by the partner in the temporary reduction in working hours as well as support in the form of household services for women re-entering the labour market. UN وتشمل هذه الوحدة الدعم الذي يقدمه الشريك في مجال التخفيض المؤقت لساعات العمل، فضلاً عن الدعم في شكل توفير خدمات للأسرة المعيشية للمرأة التي تدخل من جديد إلى سوق العمل.
    The community-level workers have provided support in the form of counselling, assisted with social needs and referred individuals for further care to the health system. UN وقام هؤلاء الأخصائيون بتقديم الدعم في شكل إسداء المشورة، ووفروا المساعدة فيما يتعلق بالاحتياجات الاجتماعية، وأحالوا أفراد يحتاجون إلى المزيد من الرعاية إلى النظام الصحي.
    In the longer term, the agencies and the non-governmental organizations concerned will need to offer support in the form of prosthesis services for all amputees and psycho-social treatment of traumatized victims and their families. UN وفي المدى اﻷبعد، ستدعو الحاجة الى أن تقدم الوكالات والمنظمات غير الحكومية المعنية الدعم في شكل توفير اﻷطراف الصناعية لجميع فاقدي اﻷطراف وتوفير العلاج النفسي - الاجتماعي لضحايا الصدمات النفسية وأسرهم.
    In that regard, support in terms of knowledge and, in some cases, financial assistance from relevant international organizations to provide better water and sanitation services, would be welcome. UN وفي هذا الصدد، يُقبل الدعم في شكل معارف، وفي بعض الحالات، في شكل مساعدة مالية من المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل تقديم خدمات مياه وصحة أفضل.
    In addition, the Department of Health and Family Services provides support in the form of targeted programmes to assist families, elderly people and people with disabilities and their carers. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وزارة الصحة وخدمات اﻷسرة تقدم الدعم في شكل برامج موجهة ترمي إلى مساعدة اﻷسر والمسنين واﻷشخاص أصحاب العجز ومن يقومون برعايتهم.
    In countries with limited resources, UNHCR's integration packages generally included support in the form of vocational training, income-generating projects, distribution of seeds and basic agricultural tools and legal assistance projects to facilitate the allocation of land and regularization of status. UN وفي البلدان ذات الموارد المحدودة، تضمنت برامج الاندماج التي تقدمها المفوضية، بصورة عامة، تقديم الدعم في شكل تدريب مهني، ومشاريع مدرة للدخل، وتوزيع البذور والأدوات الزراعية الأساسية ومشاريع المساعدة القانونية لتيسير عملية توزيع الأراضي وتسوية وضع اللاجئ.
    Some of these people require home help and services, along with support in the form of home assistance and prevention, care and rehabilitation measures. The disabled UN وبعض هؤلاء الأشخاص يحتاجون إلى مساعدة وخدمات منـزلية، فضلاً عن الدعم في شكل مساعدة منـزلية وتدابير الوقاية والرعاية وإعادة التأهيل.
    The new mechanism would provide support in the form of decision-support toolkits for policymakers. UN 26 - يمكن أن توفر الآلية الجديدة الدعم في شكل مجموعة أدوات دعم القرار لصانعي السياسات.
    Furthermore, CARICOM calls on international financial institutions and partner countries to offer support in the form of budgetary support to the Government of Haiti. UN وفضلا عن ذلك، تدعو الجماعة الكاريبية المؤسسات المالية الدولية والبلدان الشركاء إلى تقديم الدعم في شكل دعم لميزانية حكومة هايتي.
    It is estimated, however, that the Office of the Inspector-General will continue to require further support in the form of training in law, accounting, auditing and engineering, as well as other areas, in order to strengthen its human resources capacity. UN بيد أنه من المُقدر أن يظل مكتب المفتش العام في حاجة إلى مزيد من الدعم في شكل تدريب في مجال القانون والمحاسبة ومراجعة الحسابات والهندسة ومجالات أخرى وذلك لتعزيز قدرات موارده البشرية.
    It called for further support in the form of technical assistance and capacity-building services to strengthen investment frameworks and improve physical infrastructure. UN وقد دعت إلى الحصول على مزيد من الدعم في شكل مساعدة تقنية وخدمات بناء القدرات لتعزيز أطر الاستثمار وتحسين الهياكل الأساسية المادية.
    He therefore appealed to Member States to contribute generously to the trust fund or to provide support in the form of sponsorship of an associate expert position in the Secretariat. UN ولهذا فإنه يناشد الدول الأعضاء المساهمة بسخاء للصندوق الاستئماني أو تقديم الدعم في شكل العناية بأمر وظيفة خبير مبتدئ في الأمانة العامة.
    She had not intervened directly in the Castaños case because the local prosecutor was already dealing with it, but her Office was providing support in the form of experts and intelligence. UN ولم تتدخل مباشرة في قضية كاستانيوس لأن المدعي المحلي يحقق فيها، ولكن مكتبها يقدم الدعم في شكل الخبرة والمعلومات الاستخبارية.
    The Special Representative furthermore wishes to stress that a solution must be found to ensure that members of the judiciary are sufficiently paid, either by topping up their wages or by providing other support in the form of housing, transport, etc., to ensure that respect for their integrity is maintained. UN وفضلا عن ذلك، يرغب الممثل الخاص في التأكيد على وجوب إيجاد حل لضمان حصول العاملين في السلك القضائي على رواتب كافية وذلك إما من خلال زيادة رواتبهم وإما من خلال تقديم أنواع أخرى من الدعم في شكل اعانات السكن والانتقال، الخ.
    195. In addition, the federal Department of Health and Family Services and state government departments provide support in the form of targeted programmes to assist and support families, elderly people and people with disabilities and their carers. UN ٤٩١- وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم الوزارة الاتحادية للصحة وخدمات اﻷسرة ووزارات حكومات الولايات بتقديم الدعم في شكل برامج موجهة لمساعدة ودعم اﻷسر واﻷشخاص المسنين واﻷشخاص أصحاب العجز ومن يقومون برعايتهم.
    14. Member States are looking forward to the results of the planned global evaluation of alternative development. There continues to be a need for the international community to provide support in the form of technical assistance in the area of alternative development. UN 14- تتطلع الدول الأعضاء إلى نتائج التقييم العالمي المخطط لـه بشأن التنمية البديلة، وما زالت هنالك حاجة إلى أن يعمد المجتمع الدولي إلى توفير الدعم في شكل مساعدة تقنية في مجال التنمية البديلة.
    55. The importance of working with and ensuring support in the form of resources and attention to the Task Force regional nodes has been reiterated, as was the aim of supporting the World Summit on the Information Society. UN 55 - تم التشديد على أهمية العمل وكفالة الدعم في شكل موارد واهتمام لفرقة عمل العقد الإقليمية، بهدف دعم مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    14. Member States are looking forward to the results of the planned global evaluation of alternative development. There continues to be a need for the international community to provide support in the form of technical assistance in the area of alternative development. UN 14- تتطلع الدول الأعضاء إلى نتائج التقييم العالمي المخطط لـه بشأن التنمية البديلة، وما زالت هنالك حاجة إلى أن يعمد المجتمع الدولي إلى توفير الدعم في شكل مساعدة تقنية في مجال التنمية البديلة.
    The process of strengthening partnerships in the Caribbean region needs to be followed through in an effort to obtain additional support in terms of financial resources, political endorsements and noteworthy contributions to the discussion and implementation of strategies for sustainable development. UN وينبغي متابعة عملية تعزيز الشراكات في منطقة البحر الكاريبي سعيا إلى الحصول على المزيد من الدعم في شكل موارد مالية ومساندات سياسية وإسهامات ملحوظة في مناقشة وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.
    In order for disabled nationals to be able to educate themselves and get a job, support in terms of money is granted towards the additional expenses, which are a consequence of the disablement. UN وحتى يستطيع المواطنون العاجزون أن يؤهلوا أنفسهم وأن يحصلوا على عمل يقدم لهم الدعم في شكل نقدي من أجل تغطية التكاليف الإضافية التي قد تكون راجعة إلى حالة العجز.
    Many projects are supported with grants from RI. UN ويتلقى الكثير من المشاريع الدعم في شكل منح من مؤسسة الروتاري الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more