"الدعوة إلى زيادة" - Translation from Arabic to English

    • call for increased
        
    • advocate for increased
        
    • advocate for the increase
        
    • call for greater
        
    • call to increase
        
    • advocate for greater
        
    • calling for increased
        
    • advocacy for increased
        
    • advocating for increased
        
    • calls for greater
        
    • call for an increase
        
    • advocate increased
        
    • advocate for increasing
        
    • advocate for an increase
        
    We endorse the recommendation of the Secretary-General to expand UNAMA's presence in the field and support the call for increased resources to that end. UN ونؤيد توصية الأمين العام بتوسيع انتشار البعثة في الميدان وندعم الدعوة إلى زيادة الموارد لهذا الغرض.
    One delegation cautioned that the call for increased burden sharing should not undermine the voluntary nature of contributions. UN وحذر وفد من أن تقوض الدعوة إلى زيادة تقاسم اﻷعباء الطبيعة الطوعية للمساهمات.
    For its part, UNFPA would continue to advocate for increased investment in maternal health, under the leadership of the World Health Organization. UN أما صندوق الأمم المتحدة للسكان فسيتابع من جهته الدعوة إلى زيادة الاستثمار في صحة الأم، بقيادة منظمة الصحة العالمية.
    Meanwhile, UNFPA continues to advocate for the increase of its regular resources, as they afford neutrality, promote flexibility and enable the organization to respond more effectively to programming needs. UN وفي الوقت ذاته، يواصل الصندوق الدعوة إلى زيادة موارده العادية، بالنظر إلى أنها توفر الحيادية وتعزز المرونة وتمكن المنظمة من الاستجابة لاحتياجات البرمجة بصورة أكثر فعالية.
    While supporting the call for greater coordination, some delegations underlined the need for each organization to carry out its mandated activities. UN ومع أن بعض الوفود أيدت الدعوة إلى زيادة التنسيق، فإنها أكدت على ضرورة اضطلاع كل منظمة باﻷنشطة المكلفة بها.
    China fully supports the call to increase global control of malaria. UN وتؤيد الصين تأييدا كاملا الدعوة إلى زيادة مكافحة الملاريا على الصعيد العالمي.
    advocate for greater participation of women in decision-making and the creation of structures for gender mainstreaming in the Government of Sierra Leone UN الدعوة إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وإنشاء هياكل لتعميم المنظور الجنساني في حكومة سيراليون
    The Programme of Action should focus on areas of international consensus, including agreed international goals, and it should emphasize the creation of a constructive national environment for investment and trade and the more effective national use of development assistance, rather than simply calling for increased assistance. UN وينبغي أن يركز برنامج العمل على المجالات التي تحظى بتوافق آراء دولي، بما في ذلك الأهداف الدولية المتفق عليها، وينبغي أن يؤكد على تهيئة بيئة وطنية بنَّـاءة للاستثمار والتجارة والاستخدام الوطني الأكثر فعالية للمساعدة الإنمائية، بدلا من مجرد الدعوة إلى زيادة المساعدة.
    advocacy for increased resources for maternal, newborn, and child health, nutrition and WASH programmes. UN :: الدعوة إلى زيادة الموارد المتاحة لبرامج صحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال، والتغذية، والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية.
    In the south, UNMIS continued to build the capacity of Government counterparts on gender equality by advocating for increased participation of women in correction services and the establishment of gender and children's desks in police stations to deal with crimes against women and children. UN وفي الجنوب، واصلت البعثة بناء قدرات النظراء الحكوميين في مجال المساواة بين الجنسين عن طريق الدعوة إلى زيادة مشاركة المرأة في خدمات الإصلاحيات وإنشاء مكاتب معنية بالشؤون الجنسانية والأطفال في مراكز الشرطة من أجل التعامل مع الجرائم المرتكبة ضد المرأة والطفل.
    One delegation cautioned that the call for increased burden sharing should not undermine the voluntary nature of contributions. UN وحذر وفد من أن تقوض الدعوة إلى زيادة تقاسم اﻷعباء الطبيعة الطوعية للمساهمات.
    My delegation reiterates the call for increased support to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN ويود وفدي أن يكرر الدعوة إلى زيادة الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    CANZ continued to call for increased appointments of women in United Nations missions, and further mainstreaming of gender perspectives across budgeting, planning, and operations. UN وقال إن المجموعة تواصل الدعوة إلى زيادة تعيين النساء في بعثات الأمم المتحدة، والمزيد من التعميم للمناظير الجنسانية في كامل نشاطات الميزنة والتخطيط والعمليات.
    Others felt that it was important to advocate for increased resources to facilitate cooperation, noting that face--to--face exchanges of views are were generally more effective than the sharing of information and views by e-mail or other correspondence. UN واعتبر آخرون أنه من المهم الدعوة إلى زيادة الموارد لتيسير التعاون، مشيرين إلى أن تبادل الآراء وجها لوجه أكثر فعالية عموما من تبادل المعلومات والآراء عن طريق البريد الالكتروني أو أشكال التراسل الأخرى.
    Nonetheless, the United Nations has continued to advocate for increased access to all populations requiring assistance and to promote peace-building efforts. UN ومع ذلك، تواصل الأمم المتحدة الدعوة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى جميع السكان الذين يحتاجون المساعدة، كما تواصل تعزيز الجهود المبذولة لبناء السلام.
    Others felt that it was important to advocate for increased resources from the existing budgets, noting that faceto-face exchanges of views were generally more effective than the sharing of information and views by e-mail or other correspondence. UN ورأى آخرون أن من المهم الدعوة إلى زيادة الموارد من الميزانيات القائمة، ملاحظين أن تبادل الآراء وجها لوجه يكون عموما أكثر فعالية من تبادل المعلومات والآراء بالبريد الالكتروني أو غيره من أساليب المراسلة.
    Meanwhile, UNFPA continues to advocate for the increase of its regular resources, which are the foundation of the Fund's operations, supplemented by various modalities of co-financing funding. UN وفي غضون ذلك، يواصل الصندوق الدعوة إلى زيادة موارده العادية، التي تشكل الأساس الذي تقوم عليه عمليات الصندوق، وتكملها طرائق مختلفة من التمويل المشترك.
    Meanwhile, UNFPA continues to advocate for the increase of its regular resources, which are the foundation of the Fund's operations, supplemented by various modalities of co-financing funding. UN وفي الوقت نفسه، يواصل الصندوق الدعوة إلى زيادة موارده العادية، التي تشكّل الأساس الذي تقوم عليه عمليات الصندوق، وتكملها طرق مختلفة للتمويل المشترك.
    Malaysia also supports the call for greater access for African products into international markets. UN وتؤيد ماليزيا أيضا الدعوة إلى زيادة إمكانية وصول المنتجات اﻷفريقية إلى اﻷسواق العالمية.
    Morocco supported the call to increase the Office's share of regular budget funding to allow it to implement its mandate. UN كما يساند المغرب الدعوة إلى زيادة نصيب المفوضية من التمويل من الميزانية العادية لتمكينها من تنفيذ ولايتها.
    advocate for greater participation of women in decision-making and the creation of structures for gender mainstreaming in the Government UN الدعوة إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وإنشاء هياكل لتعميم المنظور الجنساني في الحكومة
    In this respect, I would like to join the Representative of the Secretary-General for Internally Displaced Persons, Mr. Francis Deng, in calling for increased international attention and support for the internally displaced. UN وفي هذا الصدد، أود أن أضم صوتي إلى صوت ممثل اﻷمين العام المعني بالمشردين داخليا، السيد فرانسيس دنغ، في الدعوة إلى زيادة الاهتمام والدعم الدوليين فيما يتعلق بحالة المشردين داخليا.
    These include advocacy for increased funding from international financial institutions and regional development banks; selective use of user fees, social marketing, cost-sharing and other forms of cost recovery; and increased involvement of the private sector. UN وتشمل تلك الآليات الدعوة إلى زيادة التمويل من المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الإقليمية؛ والاستعمال الانتقائي لأسلوب فرض رسوم على المنتفعين، والتسويق الاجتماعي، وتقاسم التكاليف، وغير ذلك من أشكال استرداد التكلفة؛ وزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    The history of human rights and particularly recent events show that youth and students have a key role to play in putting new human rights ideas and principles on the national and international agenda and advocating for increased respect for human rights without discrimination. UN ويظهر تاريخ حقوق الإنسان، ولا سيما الأحداث الأخيرة، أن للشباب والطلبة دوراً أساسياً في طرح أفكار ومبادئ جديدة لحقوق الإنسان في جدول الأعمال الوطني والدولي وفي الدعوة إلى زيادة احترام حقوق الإنسان دون تمييز.
    There is renewed focus on the future evolution of international environmental governance, including calls for greater coherence within the United Nations system and an increased focus on the role of the private sector, on being responsive to country level priorities, and on results-based management. UN فهناك تركيز متجدد على تطور الإدارة الفعالة الدولية للبيئة في المستقبل بما في ذلك الدعوة إلى زيادة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وزيادة التركيز على دور القطاع الخاص، وعلى الاستجابة للأولويات على المستوى القطري وعلى الإدارة المعتمدة على النتائج.
    The call for an increase in core funding thus needs to be made. UN وعليه، يلزم الدعوة إلى زيادة التمويل الأساسي.
    41. Iceland would continue to advocate increased liberalization of international trade. UN 41 - وأضاف قائلا إن أيسلندا ستواصل الدعوة إلى زيادة تحرير التجارة الدولية.
    39. In March, the Commission hosted the All Political Parties Women's Association and provided an international platform for the Association to advocate for increasing women's participation in politics in leadership positions. UN 39 - وفي آذار/مارس، استضافت اللجنة الرابطة النسائية لجميع الأحزاب السياسية وأتاحت لها منبراً دولياً من أجل الدعوة إلى زيادة مشاركة المرأة في الميدان السياسي من مواقع قيادية.
    While UNFPA is grateful for and values the complementarity that non-core resources provide to its work, it continues to advocate for an increase of its regular resources, as they afford neutrality, promote flexibility and enable the organization to respond more effectively to the development needs of countries. UN وبينما يشعر الصندوق بالامتنان ويقدر عنصر التكامل الذي توفره الموارد غير الأساسية لعمله، فإنه يواصل الدعوة إلى زيادة موارده العادية، نظراً لأنها توفر الحيادية، وتعزز المرونة، وتمكِّن المنظمة من الاستجابة بصورة أكثر فاعلية للاحتياجات الإنمائية للبلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more