"الدعوة الموجهة إلى" - Translation from Arabic to English

    • invitation to
        
    • call to
        
    • invitation extended to
        
    • invitation addressed to
        
    • call for
        
    • outreach to
        
    • the call on
        
    • call made to
        
    • invitation sent to
        
    • invitation made to
        
    Annex 25 invitation to the Working Group on Contemporary Forms of Slavery UN المرفق ٥٢ الدعوة الموجهة إلى الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    He reiterated his invitation to all United Nations special rapporteurs to visit his country. UN وكرر الدعوة الموجهة إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة بلده.
    He reiterated the invitation to the Chief Minister of Gibraltar to join forthcoming meetings of the Brussels process. UN وكرر الدعوة الموجهة إلى رئيس وزراء جبل طارق للانضمام إلى الاجتماعات المقبلة لعملية بروكسل.
    Samoa joins the call to all States for the most serious consideration to be given to bringing the Treaty into force. UN وتشارك ساموا في الدعوة الموجهة إلى جميع الدول ﻹعطاء أبلغ الاعتبار ﻹدخال المعاهدة حيز النفاذ.
    The delegation informed about the invitation extended to the Special Rapporteur on human trafficking to visit the country. UN وتطرق الوفد إلى الدعوة الموجهة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر.
    The invitation to the Economic and Social Council to launch a global campaign to eradicate poverty was highlighted in this connection. UN وجرى في هذا الصدد إبراز الدعوة الموجهة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبدء حملة عالمية للقضاء على الفقر.
    :: Maintain a standing open invitation to special procedures of the Human Rights Council. UN :: إبقاء الدعوة الموجهة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان مفتوحة ودائمة.
    invitation to the Department of Peacekeeping Operations UN الدعوة الموجهة إلى إدارة عمليات حفظ السلام
    He reiterated the invitation to the Chief Minister of Gibraltar to join forthcoming meetings of the Brussels process. UN وكرر الدعوة الموجهة إلى رئيس وزراء جبل طارق للانضمام إلى الاجتماعات المقبلة لعملية بروكسل.
    In the context of the invitation to the applicant, the staff member made sexually suggestive remarks. UN وفي سياق الدعوة الموجهة إلى مقدم الطلب، أبدى الموظف ملاحظات تنطوي على إيحاءات جنسية.
    invitation to the Secretary-General of the Organization of Islamic Cooperation UN الدعوة الموجهة إلى أمين عام منظمة التعاون الإسلامي
    invitation to the special procedures remains open and Montenegro is ready, at any point, to give positive response to the announcement of visit of the OHCHR rapporteurs listed in the recommendation. UN وتبقى الدعوة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة مفتوحة، والجبل الأسود على استعداد أن يقدم، في أي وقت، رداً إيجابياً على إعلان زيارة مقرري المفوضية الواردة أسماؤهم في التوصية.
    Recalling the invitation to the International Federation of Association Football, in connection with the 2010 Football World Cup tournament to be held in South Africa, to introduce a visible theme on non-racism in football, UN وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم،
    35. This invitation to civil society representatives garnered little response from associations of persons with disabilities and their families. UN 35- ولم تحظ تلك الدعوة الموجهة إلى ممثلي المجتمع المدني بالكثير من الاهتمام من جانب اتحادات ذوي الإعاقة أو أسرهم.
    That is why we fully support the call to the international community to take urgent and concerted action to effectively address the threats to peace and security posed by weapons of mass destruction and conventional arms. UN هذا هو السبب في أننا نؤيد تأييدا تاما الدعوة الموجهة إلى المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة من أجل التصدي بفعالية للتهديدات التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية للسلام والأمن.
    While the call to all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions had become familiar, it was imperative that familiarity should not breed contempt. UN وفي حين أن الدعوة الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء بأن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط أصبحت أمرا مألوفا، فمن الضروري ألا يؤدي التعود على تلك الدعوة إلى الاستهانة بها.
    Consequently, Ecuador joins the call to the leaders of Israel and Palestine to put an end to the unsustainable situation that is undermining the huge efforts made so far. UN ونتيجة لذلك، تضم إكوادور صوتها إلى الدعوة الموجهة إلى قادة إسرائيل وفلسطين ليضعوا نهاية لهذه الحالة التي لا يمكن استدامتها والتي تقوض الجهود الهائلة التي بذلت حتى الآن.
    :: invitation extended to the United Nations High Commissioner for Human Rights and making arrangements for the actual visit of a preparatory delegation from OHCHR that did not take place owing to the termination of the term of office of Madam High Commissioner UN :: الدعوة الموجهة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واتخاذ الترتيبات اللازمة من أجل الزيارة التحضيرية الفعلية لوفد المفوضية التي لم تتم بسبب انتهاء فترة ولاية السيدة المفوضة السامية
    B. invitation extended to the UN High Commissioner for Human Rights UN باء - الدعوة الموجهة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان
    In response to the invitation addressed to United Nations human rights mechanisms, bodies and agencies, three members of the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights spoke. UN ورداً على الدعوة الموجهة إلى آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظمة الأمم المتحدة، وهيئاتها ووكالاتها، تحدث ثلاثة أعضاء من اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    She supported the call for donor countries to increase their contributions to such activities, especially through the provision of core resources. UN وأيدت الدعوة الموجهة إلى البلدان المانحة لزيادة مساهماتها في هذه الأنشطة، ولا سيما من خلال توفير الموارد الأساسية.
    In his concluding remarks summarizing the discussion, the Chair of the Working Group said that the cases of inter-mission cooperation described by the representatives of the Secretariat had helped to maximize the use of existing assets through intensified outreach to Member States for the provision of critical capabilities. UN وفي ملاحظاته الختامية تلخيصا للمناقشة، ذكر رئيس الفريق العامل أن حالات التعاون بين البعثات التي يصفها ممثلو الأمانة العامة قد ساعدت على الاستفادة إلى أقصى حد من الأصول الموجودة من خلال تكثيف أنشطة الدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء لتوفير القدرات الحاسمة الأهمية.
    We endorse the call on Member States to consider becoming a party to the existing instruments that deal with terrorism. UN ونحن نؤيد الدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء إلى النظر في أن تصبح طرفا في الصكوك القائمة التي تتناول الإرهاب.
    We support the call made to the other nuclear-weapon States to follow suit by exercising the utmost restraint in nuclear-testing. UN ونؤيد الدعوة الموجهة إلى بقية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تحذو نفس الحذو بممارسة أقصى درجات ضبط النفس في التجارب النووية.
    However, the matter had become clear when the representative of Montserrat had read the text of the invitation sent to the governor of that Territory. UN ومع ذلك فإن هذه المسألة اتضحت عندما تلا ممثل مونتسيرات نص الدعوة الموجهة إلى حاكم هذا الإقليم.
    He therefore supported the invitation made to donors and international development organizations to give more to the funds. He believed, however, that more needed to be done. UN ولذلك، فإنه يؤيد الدعوة الموجهة إلى المانحين والمنظمات الإنمائية الدولية لزيادة مساهماتها المقدمة إلى الصناديق، وأن يرى مع ذلك أنه يجب تقديم ما هو أكثر مما يتم تقديمه بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more